橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

作法与做法的区别,作法与做法的区别是什么

作法与做法的区别,作法与做法的区别是什么 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文及翻(fān)译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译及(jí)注释是本文整理了《许(xǔ)行(xíng)》原(yuán)文以及翻(fān)译和(hé)文中人物简介(jiè),欢迎阅读的(de)。

  关于文言文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言(yán)文许行原文(wén)及翻译及注释(shì)以(yǐ)及文言文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言(yán)文许(xǔ)行原文及(jí)翻译拼音,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译及注释,许行古(gǔ)文,许行原(yuán)文及翻(fān)译古文(wén)岛等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译注释(shì),文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译及(jí)注(zhù)释(shì)

  本文(wén)整理了《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文(wén)

  有(yǒu)为神农之言者许行,自(zì)楚(chǔ)之(zhī)滕(téng),踵门(mén)而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其(qí)徒数十人(rén),皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织(zhī)席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而学焉。

  陈(chén)相见(jiàn)孟子,道许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽(suī)然,未闻(wé作法与做法的区别,作法与做法的区别是什么n)道也。

  贤者(zhě)与民(mín)并(bìng)耕而(ér)食(shí),饔(yōng)飧而(ér)治。

  今也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉(lì)民而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰(yuē):“害(hài)于(yú)耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不(bù)为厉(lì)陶冶;

  陶冶(yě)亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其宫中而(ér)用(yòng)之?何(hé)为纷(fēn)纷然(rán)与(yǔ)百工交易(yì)?何许(xǔ)子(zi)之不(bù)惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕(gēng)且为(wèi)也(yě)。

  ”“然(rán)则治天下,独可(kě)耕且(qiě)为与?有大人之事(shì),有小人之(zhī)事(shì)。

  且一(yī)人之身而百工之所为备,如必自为(wèi)而后用之,是率天下而路也。

  故(gù)曰:或(huò)劳心,或(huò)劳力,劳(láo)心者治人,劳力(lì)者(zhě)治于人;

  治于(yú)人者食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹(yóu)未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下(xià)。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于中国。

  尧(yáo)独忧(yōu)之,举舜(shùn)而敷(fū)治(zhì)焉。

  舜(shùn)使益掌(zhǎng)火(huǒ);

  益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中国可得而食(shí)也。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三过(guò)其门(mén)而(ér)不(bù)入,虽欲(yù)耕,得(dé)乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而(ér)民人(rén)育(yù)。

  人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣(chén)有(yǒu)义(yì),夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋(péng)友有信。

  放勋(xūn)曰:‘劳之来(lái)之,匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之,又从(cóng)而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得(dé)舜为己忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶为(wèi)己忧。

  夫以百亩(mǔ)之不易(yì)为己忧者,农夫也。

  分(fēn)人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下(xià)得人者谓之(zhī)仁。

  是故以天下与人易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民(mín)无(wú)能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍(wēi)巍(wēi)乎,有天下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从许子之道,则市贾不贰(èr),国中无伪;

  虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同(tóng),则(zé)贾相若;

  麻缕丝絮轻(qīng)重同(tóng),则贾相若;

  五谷(gǔ)多(duō)寡同(tóng),则贾相若;

  屦大小(xiǎo)同,则贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物之(zhī)情(qíng)也。

  或相倍(bèi)蓰(xǐ),或(huò)相什伯,或(huò)相千万(wàn)。

  子比(bǐ)而同之,是乱天(tiān)下也。

  巨屦(jù)小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉(zāi)?从许子之道(dào),相率(lǜ)而为伪者也,恶能治国家!”

《许行(xíng)》翻译

  有个(gè)研究神(shén)农学说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您实行(xíng)仁政,愿意接受(shòu)一处住所做您的(de)百姓(xìng)。

  ”滕文公(gōng)给(gěi)了他住所。

  他的门(mén)徒几十人(rén),都穿粗麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的门(mén)徒陈相,和(hé)他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴(xīng),完全放弃了他原来(lái)所学(xué)的东西而向许行(xíng)学(xué)习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的话(huà)说道:“滕国的国君(jūn),的(de)确是(shì)贤德的君主;

  虽(suī)然这样,还没(méi)听(tīng)到治国的真道理。

  贤君应和百姓(xìng)一(yī)起耕(gēng)作(zuò)而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收(shōu)藏(cáng)财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是(shì)使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得(dé)上(shàng)贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子问(wèn)道(dào):“许子一(yī)定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺(fǎng)织的(de)粗(cū)麻布衣。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁(tiě)匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他(tā)们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算是(shì)损害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一(yī)切东西都(dōu)是从自己(jǐ)家里拿(ná)来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”

  陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的活儿(ér)本来就不(bù)可能又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样说来,那(nà)末治理天下难道就可以又(yòu)种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人干的(de)事(shì),有(yǒu)当(dāng)百姓的(de)人干(gàn)的事。

  况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造(zào)的东西都要具备,如果一(yī)定要自己制(zhì)造然后才用,这是(shì)带着天(tiān)下(xià)的人奔走在(zài)道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力(lì),有(yǒu)的(de)人使用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别人,使用体力(lì)的人被人(rén)统治;

  被人统治的人(rén)供养(yǎng)别人,统(tǒng)治别人(rén)的人被人(rén)供养,这(zhè)是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下还没(méi)有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走(zǒu)的道路,遍布在中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派(pài)益管火(huǒ),益(yì)放大(dà)火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃(táo)避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入(rù)海(hǎi)中;

  掘通(tōng)妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长江。

  这样(yàng)一来,中原(yuán)地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有(yǒu)进去,即(jí)使想要耕种,行吗(ma)?”

  “后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百(bǎi)姓得以(yǐ)生存繁殖。

  关(guān)于(yú)做人的道理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有(yǒu)教化,便(biàn)和禽(qín)兽近(jìn)似了(le)。

  唐尧(yáo)又为此担忧,派契做(zuò)司(sī)徒,把人与人(rén)之间应(yīng)有的关系的(de)道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间(jiān)有礼义(yì)之(zhī)道,夫(fū)妇之间(jiān)有内(nèi)外之别,长幼之间有尊卑之序(xù),朋友(yǒu)之(zhī)间有诚信(xìn)之(zhī)德。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归附(fù),使他们正直,帮助他(tā)们,使(shǐ)他们得到向善之心,又随着救济他们,对(duì)他们施(shī)加恩惠。

  ’唐(táng)尧为百(bǎi)姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自(zì)己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋(gāo)陶作为(wèi)自己的忧虑。

  把地种不好作(zuò)为自己忧虑的人,是农民。

  把财(cái)物分给别人叫(jiào)做惠,教导别人向善叫(jiào)做忠,为天下(xià)找到贤人叫做仁(rén)。

  所以把天下让(ràng)给别人是(shì)容(róng)易的,为(wèi)天下找到(dào)贤(xián)人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大(dà),只有尧能效法天。

  广(guǎng)大辽阔(kuò)啊,百姓不(bù)能(néng)用语(yǔ)言(yán)来形容!舜真是个得(dé)君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却(què)不事事过问!’尧舜治理下(xià),难道不要费心思吗?只(zhǐ)不过不用在耕种上罢了!”

  陈相(xiāng)说:“如果(guǒ)顺(shùn)从许子的学说,市(shì)价(jià)就不会不(bù)同(tóng),国都里就(jiù)没有欺(qī)诈行(xíng)为。

  即(jí)使让身高(gāo)五尺的孩子到(dào)市集去(qù),也没有人欺骗(piàn)他。

  布匹(pǐ)和(hé)丝(sī)织品,长短相同(tóng)价钱(qián)就相同(tóng);

  麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;

  五谷粮食,数量(liàng)相同(tóng)价钱就相同(tóng);

  鞋子,大小相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物品(pǐn)的本性决定的。

  有的相差(chà)一倍到(dào)五(wǔ)倍,有的相差十倍(bèi)百(bǎi)倍,有的相(xiāng)差千倍万倍(bèi)。

  您让它(tā)们平列等同(tóng)起(qǐ)来,这是使天下混乱的做法。

  制作粗(cū)糙的鞋子和制作精(jīng)细的鞋子卖同样的价钱,人(rén)们难道(dào)会去(qù)做精(j作法与做法的区别,作法与做法的区别是什么īng)细的鞋子(zi)吗(ma)?按(àn)照(zhào)许子的办(bàn)法去做,便是(shì)彼此(cǐ)带(dài)领着去(qù)干弄虚作假的事(shì),哪里能治好国家!”

许行简介(jiè)

  许行生于楚(chǔ)宣王至(zhì)楚怀(huái)王时期。

  依(yī)托远(yuǎn)古(gǔ)神(shén)农氏“教民农耕(gēng)”之言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟而后食”“贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食(shí),饔飨而(ér)治”,带领(lǐng)门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席为(wèi)生。

  滕文公元年(公元前332年),许行率门(mén)徒(tú)自楚抵滕国(guó)。

  滕(téng)文公根据许行(xíng)的(de)要求,划给他一块可以耕种的(de)土地,经营效果(guǒ)甚好。

  大儒家陈良(liáng)之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国(guó)拜许(xǔ)行为师,摒(bǐng)弃(qì)了儒(rú)学(xué)观(guān)点,成为农家学(xué)派的忠实信徒(tú)。

  同年孟(mèng)轲游滕,遇到陈(chén)相(xiāng),了一(yī)场历史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子(zi)·滕文(wén)公》)。

  许行农家思想的核心(xīn)是反对(duì)不劳(láo)而食(shí)。

  他以农事为主业(yè),同时也从事手工业(yè)生产,他还意识到(dào)市场货(huò)物(wù)交换的重要作用,并对物价方面有较深入的研(yán)究、认识。

  许行以其独到的农家思想见(jiàn)解和实践活动,对后世的农业社会和农业思想模式产(chǎn)生(shēng)了巨大的影(yǐng)响。

孟子简(jiǎn)介

  孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说(shuō)字子车或子居)。

  战国时期鲁(lǔ)国(guó)人(rén),鲁国庆父后裔。

  中(zhōng)国古代著名思想家、教(jiào)育(yù)家,战国时(shí)期儒家(jiā)代表(biǎo)人(rén)物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继(jì)承并发扬(yáng)了孔子的思想,成为仅次于(yú)孔(kǒng)子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔孟”。

许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释古诗文网

  古诗文(wén)许行原文及翻译及(jí)注释如下(xià):

  一、原文

  有(yǒu)为(wèi)神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为氓。

  ”文(wén)公与(yǔ)之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛(xīn),负来耜而自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽(suī)然(rán),未闻道(dào)也。

  贤者与民(mín)并(bìng)耕而食,页飧而治。

  今(jīn)也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐(hè)。

  ”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其(qí)械(xiè)器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其(qí)宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何(hé)许子(zi)之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也(yě)。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人之(zhī)事,有小(xiǎo)人之事。

  且一人之身而(ér)百(bǎi)工之所为(wèi)备,如必(bì)自(zì)为(wèi)而(ér)后(hòu)用之,是率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;治(zhì)于人(rén)者食人,治(zhì)人(rén)者食于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下(xià)犹未(wèi)平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于(yú)中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌(zhǎng)火;益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得(dé)而(ér)食也。

  当是(shì)时(shí)也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕(téng)国,走(zǒu)到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意(yì)接(jiē)受一处住(zhù)处做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了他住处。

  他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席(xí)为生。

  陈(chén)良(liáng)的埋让(ràng)徒弟陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了(le)农具(jù)某和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝(xī)文公(gōng)说:“听说您实(shí)行(xíng)圣人的政治(zhì)主张,这(zhè)也算是(shì)圣人(rén)了,我们(men)愿意做圣人(rén)的百姓(xìng)。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)简(jiǎn)陆到许行后非(fēi)常高兴,完全放(fàng)弃了(le)他(tā)原来所学(xué)的(de)东西而向(xiàng)许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确是贤德(dé)的君主;虽然这样,还(hái)没(méi)听到治(zhì)国(guó)的(de)真(zhēn)道理。

  贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。

  现(xiàn)在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子一定(dìng)要(yào)自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要(yào)自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的(de)粗麻(má)布衣。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不(bù)算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么(me)不自(zì)己烧陶(táo)炼铁,使得一切(qiè)东(dōng)西(xī)都是(shì)从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙(máng)碌碌地同(tóng)各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交(jiāo)换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活(huó)儿(ér)本来就不可能又种(zhǒng)地(dì)又兼(jiān)着干。

  ”孟子说(shuō);“这(zhè)样说来,那末治理天下(xià)难道就可(kě)以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有做官的人千的事,有当百姓的人干的事(shì)。

  况且(qiě)一个人的生(shēng)活(huó),各种工匠制造(zào)的东西都要具备,如果一(yī)定要自己(jǐ)制造然后(hòu)才用,这是带着(zhe)天下的(de)人奔走在道路(lù)上不得安宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有(yǒu)的人使用(yòng)体力。

  使用(yòng)脑力的(de)人统(tǒng)治别人,弯咐(fù)局使用体力的人(rén)被人统(tǒng)治;被人统治的人供(gōng)养别人,统治别人的(de)人被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛滥。

  草(cǎo)木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火(huǒ),益放大火焚烧(shāo)山(shān)野沼(zhǎo)泽地带的(de)草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯(luò)水(shuǐ),让它(tā)们流入(rù)海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们流入长江。

  这样一来(lái),中原地(dì)带才能够耕种并收获粮食(shí)。

  当这个(gè)时候,禹在外奔波(bō)八年,多次经(jīng)过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研(yán)究。

  指农家(jiā)学派(pài)的(de)学说(shuō)。

  2、滕:国名(míng),在(zài)今山(shān)东滕县西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里(lǐ)指走到。

  4、廛:一(yī)般百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓:指从别(bié)国迁来(lái)的(de)人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良(liáng):楚(chǔ)国人,是儒(rú)家学派的。

  12、来耜:古代(dài)的农具(jù)。

  13、道:名词(cí),指许行所认为(wèi)的古圣贤治(zhì)国之(zhī)道。

  14、贤者:指古代(dài)的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养(yǎng)自己。

  22、恶(è):哪里(lǐ)。

  23、冠:用如(rú)动词(cí),戴(dài)帽子。

  24、素:生丝织成(chéng)的(de)绢帛(bó),不(bù)染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火(huǒ)做(zuò)饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。

  30、陶冶(yě):这里指烧制陶器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙(máng)碌的样(yàng)子(zi)。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易(yì):治,指种好田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的(de)样子。

  37、君(jūn)哉:指(zhǐ)得人(rén)君之道。

  38、巍巍乎:高大的(de)样子。

  39、贾(jiǎ):价(jià)格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈(zhà)行(xíng)为(wèi)。

  42、或:句(jù)中语气(qì)词。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不一(yī)样、不(bù)一致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简介

  孟子(约公(gōng)元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今(jīn)山东济(jì)宁邹城)人。

  战(zhàn)国时期著(zhù)名(míng)哲(zhé)学家、思想(xiǎng)家、政治家、教育家(jiā),儒家学派的(de)代表(biǎo)人物(wù)之(zhī)一,地位(wèi)仅次(cì)于孔子,与孔子并称(chēng)孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最早提出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助(zhù)》、《生(shēng)于忧(yōu)患,死于(yú)安乐》、《富贵不能(néng)淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 作法与做法的区别,作法与做法的区别是什么

评论

5+2=