文(wén)言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译及注释是本文整理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎(yíng)阅读的。
关于文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及注(zhù)释(shì)以及(jí)文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)拼音,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译及(jí)注(zhù)释,许行古(gǔ)文,许(xǔ)行原文及翻译古文岛等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):
文言(yán)文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释
本文整理了《许(xǔ)行》原文(wén)以及(jí)翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行》原文有为(wèi)神农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而(ér)告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈(chén)良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行圣人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚贤(xián)君(jūn)也;
虽然,未(wèi)闻道(dào)也。
贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械(xiè)器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫(fū)哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何(hé)为纷纷然与百工(gōng)交易(yì)?何许俄罗斯人的尺寸是多少厘米,俄罗斯怎么那么大(xǔ)子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大(dà)人之事,有小人之(zhī)事。
且一人之身(shēn)而百工之所为备,如必(bì)自为而后用之,是率天(tiān)下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于人;
治(zhì)于(yú)人者食人,治人者食于(yú)人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于(yú)中国。
尧(yáo)独(dú)忧(yōu)之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈(liè)山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注(zhù)之江;
然后中国可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于(yú)外,三过(guò)其门(mén)而(ér)不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后(hòu)稷(jì)教民稼穑,树(shù)艺五谷(gǔ),五谷(gǔ)熟(shú)而民人育。
人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无(wú)教(jiào),则近于禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使(shǐ)契为(wèi)司(sī)徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长幼有(yǒu)叙,朋友有(yǒu)信。
放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣(shèng)人之忧民如此(cǐ),而暇(xiá)耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为(wèi)己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为(wèi)己忧。
夫(fū)以百亩(mǔ)之不易为己忧者,农夫也(yě)。
分人以(yǐ)财(cái)谓之惠(huì),教人以善谓(wèi)之忠,为天下得人者(zhě)谓之(zhī)仁(rén)。
是故以天下与人易(yì),为(wèi)天下(xià)得人难(nán)。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之(zhī)治天(tiān)下,岂无(wú)所用其(qí)心哉(zāi)?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则市(shì)贾不贰,国(guó)中无伪;
虽使五(wǔ)尺之童适市(shì),莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重(zhòng)同(tóng),则贾相若;
五(wǔ)谷(gǔ)多寡同(tóng),则(zé)贾相若(ruò);
屦大小同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物之不(bù)齐,物之情也。
或(huò)相(xiāng)倍蓰(xǐ),或相(xiāng)什伯,或相千万。
子比而同之,是(shì)乱天(tiān)下也。
巨(jù)屦小屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从许子(zi)之道,相率而为伪者也,恶(è)能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有个研究神农学(xué)说的(de)人许(xǔ)行,从楚国来到滕(téng)国(guó),走到门前禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住(zhù)所做您的百姓(xìng)。
”滕文公给了他(tā)住所(suǒ)。
他的门徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的门(mén)徒陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具耒和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张(zhāng),这(zhè)也(yě)算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的(de)百(bǎi)姓。
”
陈相见(jiàn)到许(xǔ)行后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。
陈(chén)相(xiāng)来(lái)见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的(de)确(què)是贤德的(de)君主;
虽(suī)然(rán)这样,还没听到(dào)治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面(miàn)治理(lǐ)天(tiān)下。
现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛(bó)的仓库(kù),那么这就是使百姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问道:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定要自己织布然后(hòu)才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经(jīng)纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢做(zuò)的(de)帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为(wèi)什么不自(zì)己织(zhī)呢(ne)?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不(bù)算(suàn)损害了(le)陶(táo)匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他们(men)的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是损害了(le)农夫吗?再说许子为什么不(bù)自(zì)己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里(lǐ)拿(ná)来(lái)用(yòng)呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻(má)烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就(jiù)不可能又种地又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这(zhè)样说来(lái),那末(mò)治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的(de)事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况且一个人(rén)的生活(huó),各种工匠制造的(de)东(dōng)西都(dōu)要具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的(de)人(rén)使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使用(yòng)脑力的人统治别人,使用体力的(de)人被(bèi)人(rén)统治(zhì);
被人统治的人供养别(bié)人,统治别人的人(rén)被(bèi)人供养,这是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没有平(píng)定。
大(dà)水乱流(liú),到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威(wēi)胁人(rén)们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治理(lǐ)。
舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的(de)草木,野(yě)兽(shòu)就逃避(bì)躲藏(cáng)起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们流入海(hǎi)中;
掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它(tā)们(men)流入长(zhǎng)江。
这样一来(lái),中原地(dì)带才能(néng)够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕(gēng)种(zhǒng),行吗?”
“后稷教(jiào)导(dǎo)百姓(xìng)耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成(chéng)熟了,百姓(xìng)得(dé)以生存繁殖。
关于做人的道(dào)理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸(yì)却没有(yǒu)教化,便和(hé)禽兽近似了。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派(pài)契(qì)做司徒,把人与人(rén)之间应有的关(guān)系的道理教给(gěi)百姓(xìng):父子之间(jiān)有(yǒu)骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼(lǐ)义(yì)之道(dào),夫(fū)妇之(zhī)间有内(nèi)外之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之序(xù),朋友之间(jiān)有诚信之德。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮(bāng)助(zhù)他们,使他们得(dé)到向善之心,又随着救济他(tā)们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲(xián)去耕种吗(ma)?”
“唐尧(yáo)把得不到(dào)舜作为自己的忧虑,舜(shùn)把得(dé)不(bù)到(dào)禹、皋陶作(zuò)为自己的忧虑。
把地(dì)种不(bù)好作(zuò)为自(zì)己忧虑的人(rén),是农民。
把财物分给别(bié)人(rén)叫(jiào)做惠,教导别人向善叫(jiào)做忠(zhōng),为天(tiān)下找到贤人叫做(zuò)仁。
所(suǒ)以把天下让给别人是容易的,为(wèi)天下找到贤(xián)人却很难。
孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只有(yǒu)天最伟大,只有尧(yáo)能效法天。
广(guǎng)大辽阔啊(a),百姓不能用(yòng)语(yǔ)言来形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学(xué)说,市价就不会(huì)不同,国都里就没有欺诈行(xíng)为。
即使(shǐ)让身(shēn)高五(wǔ)尺的(de)孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布(bù)匹和丝织品,长短相同(tóng)价钱就相同;
麻线和(hé)丝絮(xù),轻重相同(tóng)价钱就相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同(tóng)价钱就相同;
鞋子(zi),大小(xiǎo)相同价(jià)钱(qián)就相同。
”
孟子说(shuō):“物品的(de)价格不(bù)一致(zhì),是物品的本性决定的(de)。
有(yǒu)的相差一倍到五(wǔ)倍(bèi),有的相差十倍百(bǎi)倍,有的相差千倍(bèi)万倍(bèi)。
您让(ràng)它们(men)平列等同起来,这是使天下混(hùn)乱的做法。
制作粗糙的鞋子(zi)和制作(zuò)精(jīng)细(xì)的鞋(xié)子卖同样的(de)价钱(qián),人们难道会(huì)去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子的(de)办法去(qù)做,便是彼此带领(lǐng)着(zhe)去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治(zhì)好国家!”
许行简(jiǎn)介许(xǔ)行生于楚宣(xuān)王至楚怀王时期。
依托(tuō)远古神农氏(shì)“教(jiào)民农(nóng)耕”之言,主张“种粟而(ér)后食(shí)”“贤(xián)者与民并耕而(ér)食,饔飨而治(zhì)”,带(dài)领门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣,在(zài)江(jiāng)汉间打草织(zhī)席为(wèi)生。
滕文公元年(公元前(qián)332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕(téng)文(wén)公根据许行的要求,划(huà)给(gěi)他一(yī)块(kuài)可以(yǐ)耕种(zhǒng)的土地,经(jīng)营效(xiào)果甚好(hǎo)。
大儒家陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈辛带(dài)着农具从宋国来到滕国拜(bài)许(xǔ)行为师(shī),摒弃(qì)了儒学观(guān)点,成为农家(jiā)学派(pài)的忠(zhōng)实信徒(tú)。
同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈(chén)相,了一场历(lì)史上著名的(de)“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文(wén)公》)。
许行农家思想的(de)核心是反对(duì)不劳而食。
他以农事为主业,同时也从事手工业生产,他还意(yì)识到市(shì)场货物交换的重要作(zuò)用,并(bìng)对(duì)物价方面有较深(shēn)入的研究、认(rèn)识(shí)。
许行以其独到的农家思想见(jiàn)解和实践活动(dòng),对后世的农业(yè)社会和农业思想(xiǎng)模式产生(shēng)了巨大(dà)的影响(xiǎng)。
孟子简(jiǎn)介孟(mèng)子(前(qián)372年-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一说(shuō)字子车或子(zi)居)。
战(zhàn)国时期(qī)鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想家、教(jiào)育(yù)家,战(zhàn)国时期(qī)儒家代表人物(wù)。
著有《孟子》一书。
孟子继(jì)承并(bìng)发扬了孔(kǒng)子的思想(xiǎng),成为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称(chēng)为(wèi)“孔(kǒng)孟”。
许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及注释(shì)古诗文网
古诗文许行原文及翻译及注释如(rú)下:
一(yī)、原(yuán)文
有(yǒu)为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来(lái)耜而自(zì)宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而(ér)大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子(zi),道许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤(xián)者与(yǔ)民(mín)并耕而食,页飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也(yě),恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰(yuē):“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易(yì)械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人之(zhī)事(shì)。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治(zhì)于人;治于人(rén)者食人,治(zhì)人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下(xià)。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使益(yì)掌火;益(yì)烈(liè)山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉(hàn),排(pái)淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);然后中国可(kě)得而食也。
当是时(shí)也,禹(yǔ)八年于(yú)外(wài),三过其门而不(bù)入(rù),虽欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究神农(nóng)学(xué)说的(de)人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕国(guó),走(zǒu)到(dào)门(mén)前禀(bǐng)告(gào)滕(téng)文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一处(chù)住处做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了(le)他住处。
他的徒弟几十人,都穿粗(cū)麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良(liáng)的(de)埋(mái)让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具某(mǒu)和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文(wén)公(gōng)说(shuō):“听说(shuō)您(nín)实行圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣人(rén)了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人的(de)百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学(xué)的东西而(ér)向许行学习。
陈相来(lái)见孟子,转述(shù)许(xǔ)行(xíng)的(de)话说道:“滕国的国君(jūn),的确是贤德的君主;虽然这样,还没(méi)听到治国的(de)真道(dào)理。
贤君应和百姓一(yī)起耕(gēng)作而(ér)取得食(shí)物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。
现在(zài),滕国有的是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财(cái)物布(bù)帛的仓库,那么这就是(shì)使(shǐ)百(bǎi)姓困苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己种庄稼(jià)然(rán)后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)一(yī)定要自己织布然(rán)后(hòu)才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮食(shí)换农具(jù)炊具不算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是(shì)伤害了农夫吗?再说许子(zi)为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自(zì)己家里拿来(lái)用呢?为什么忙(máng)忙碌碌(lù)地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各(gè)种工匠的活(huó)儿本来就(jiù)不可能又种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼(jiān)着(zhe)干。
”孟子说;“这样说来,那(nà)末治理天下难道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人千的事,有当(dāng)百姓的(de)人(rén)干的(de)事。
况且一(yī)个人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要具(jù)备,如果一定要(yào)自己制造然后(hòu)才用,这是带(dài)着天下(xià)的人奔走在道路(lù)上(shàng)不得安宁。
所(suǒ)以(yǐ)说:有(yǒu)的人(rén)使用脑力,有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐局使用体(tǐ)力(lì)的人被人统治;被人统(tǒng)治的人供养别(bié)人(rén),统(tǒng)治别人的人(rén)被人(rén)供养,这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没有(yǒu)平(píng)定(dìng)。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽(shòu)所走(zǒu)的道(dào)路,遍布在(zài)中原地带。
唐(táng)尧暗(àn)自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益(yì)放大火焚烧山(shān)野沼泽(zé)地(dì)带的草木,野(yě)兽(shòu)就(jiù)逃避(bì)躲藏起来(lái)了(le)。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它(tā)们流(liú)入海中;掘(jué)通妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让它(tā)们流入长(zhǎng)江(jiāng)。
这样一来,中原(yuán)地(dì)带(dài)才能够耕种并收获粮食。
当这(zhè)个(gè)时候,禹在(zài)外(wài)奔(bēn)波八年,多次经过(guò)家门都没有进(jìn)去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农(nóng)家学派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县(xiàn)西南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这(zhè)里指(zhǐ)走到。
4、廛(chán):一般百姓的(de)住(zhù)宅。
5、氓:指从别(bié)国(guó)迁来的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的(de)农具(jù)。
13、道(dào):名词,指许行所认为的古圣贤治(zhì)国(guó)之(zhī)道(dào)。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡(bìn):晚饭(fàn)。
18、饕飧:在这(zhè)里用(yòng)如动(dòng)词,指自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治(zhì)理(lǐ)天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养(yǎng):供(gōng)养自己。
22、恶(è):哪里。
俄罗斯人的尺寸是多少厘米,俄罗斯怎么那么大23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成(chéng)的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具。
28、爨(cuàn):烧火做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶(yě):这里指烧(shāo)制陶器、冶(yě)制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然(rán):忙碌的(de)样(yàng)子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则(zé):效法(fǎ)。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大(dà)的样子。
39、贾:价(jià)格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相若:相同(tóng)。
44、不(bù)齐:不一样(yàng)、不(bù)一致。
45、情(qíng):本性(xìng)。
作(zuò)者简介
孟子(约公(gōng)元前372年到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲(kē),字子舆,战国(guó)时期邹国(今山东济宁邹城(chéng))人。
战(zhàn)国时期(qī)著名哲学家、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁(rén)政,最早(zǎo)提(tí)出民贵君轻的思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 俄罗斯人的尺寸是多少厘米,俄罗斯怎么那么大
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了