橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

arctan1怎么算出来的,arctan1怎么算?

arctan1怎么算出来的,arctan1怎么算? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是(shì)翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)arctan1怎么算出来的,arctan1怎么算?好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候(hòu),舅父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道(dào)的(de)心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝(dì)看(kàn)了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二(èr)人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是(shì)以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在(zài)不是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下(xià)人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓(wèi)“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣(chén)”但他为了保全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马(mǎ)炎(yán)废魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其(qí)祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表(biǎo)后(hòu)一年左右的(de)时间,刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当时(shí)的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出(chū)师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为arctan1怎么算出来的,arctan1怎么算?命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁(suì)时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧(yōu)患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲(qīn)守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举优秀人才的(de)一种科目,这里(lǐ)是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言(yán)天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿(ér)子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人(rén)把草打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草(cǎo)的老(lǎo)人,他(tā)自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 arctan1怎么算出来的,arctan1怎么算?

评论

5+2=