橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

分分合合的爱情能长久吗,分分合合的爱情是真爱吗

分分合合的爱情能长久吗,分分合合的爱情是真爱吗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇(fù)言(yán)文言(yán)文阅读(dú)翻(fān)译,《越妇言》是(shì)《越妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创作(zuò)的一篇(piān)小品文的。

  关于越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》以(yǐ)及越妇言文言文(wén)阅读翻译(yì),越妇言(yán)原文,《越(yuè)妇言》,越女词译(yì)文,古(gǔ)代小品文鉴(jiàn)赏辞典越(yuè)妇言翻译等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐(táng)代文学家罗隐创作的一篇小品文。

  全文借古(gǔ)讽今,言(yán)辞犀利,借朱买臣(chén)前(qián分分合合的爱情能长久吗,分分合合的爱情是真爱吗)妻(qī)之口,表达(dá)对封建官僚的讽刺之意,具有强烈的批判精神。

越妇言文言文翻译

  买臣(chén)之贵(guì)也,不忍其去妻,筑室以居(jū)之,分(fēn)衣食以(yǐ)活之,亦(yì)仁者(zhě)之心也(yě)。

  一(yī)旦,去妻言于(yú)买臣之近侍曰(yuē):“吾(wú)秉箕帚于翁子左右(yòu)者,有年矣。

  每念饥寒勤(qín)苦(kǔ)时节,见翁子之志,何(hé)尝不言通达后以匡国致君为己任,以(yǐ)安民(mín)济物为心期。

  而吾不幸(xìng)离翁(wēng)子左右者(zhě),亦有年矣(yǐ),翁子果通达(dá)矣。

  天(tiān)子(zi)疏爵以命之,衣(yī)锦以昼之,斯亦(yì)极矣(yǐ)。

  而向所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方(fāng)无事使之然耶?岂急于富贵未假度(dù)者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其(qí)他未之见也。

  又安可食(shí)其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文:朱(zhū)买(mǎi)臣地位(wèi)变(biàn)高的时(shí)候,没有痛恨他(tā)的前妻,建房子让她居住,分衣服(fú)食物让她生存(cún),这也是仁爱(ài)之人的心意啊!

  一天(tiān),前妻对朱买臣的身边侍从说:“我(wǒ)在朱(zhū)买臣的跟前做这做那,好(hǎo)多年了(le)。

  每次(cì)想到忍饥挨冻(dòng)勤勉(miǎn)苦读(dú)的(de)时候,看(kàn)见买臣的(de)志向,何尝不曾说过官运亨(hēng)通(tōng)以后,把匡正国家、辅助国君作为自己的(de)使命,把安抚平民救济百姓作为心愿(yuàn)。

  而我不幸离(lí)开买臣也好多年了,买臣果然官运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点(diǎn)了。

  但(dàn)他(tā)从前(qián)所(suǒ)说的话,了无声息再也听不到(dào)了。

  难道(dào)是天下(xià)没有处(chù)理(lǐ)的事情使(shǐ)他这(zhè)样吗?抑或是(shì)急于求富(fù)贵而(ér)没有(yǒu)时(shí)间(jiān)考虑呢(ne)?依(yī)我看来,他只是(shì)在一个(gè)妇人面(miàn)前(qián)夸耀(yào)就满足(zú)了,其(qí)他的没有(yǒu)发现能(néng)做什(shén)么。

  又(yòu)怎(zěn)能吃他的食物呢?”于分分合合的爱情能长久吗,分分合合的爱情是真爱吗(yú)是自缢而死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买臣的(de)前(qián)妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时属越国(guó),故称(chēng)越妇。

  去妻:前(qián)妻(qī)。

  居(jū)之:让她居住。

  居,此处为使动用(yòng)法。

  活:养(yǎng)活(huó)。

  一旦:一(yī)天。

  近(jìn)侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思是为人(rén)妻。

  翁(wēng)子(zi):古(gǔ)代妇女(nǚ)称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的委(wěi)婉称(chēng)呼。

  有(yǒu)年矣:有些年了(le),好多年了。

  通(tōng)达(dá):做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊贵(guì),即辅(fǔ)佐国君,使(shǐ)其成为圣明的君主。

  致(zhì),使(shǐ)。

  济物:救(jiù)济(jì)百姓。

  物(wù),这(zhè)里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生(shēng)于公(gōng)元833年(太和七年),大(dà)中十三年(公元859年)底至京师,应进士试(shì),历七年不(bù)第。

  咸(xián)通八(bā)年(公元867年)乃自编其(qí)文为《谗(chán)书》,益为统(tǒng)治阶级所憎(zēng)恶,所以罗衮(gǔn)赠(zèng)诗(shī)说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断(duàn)续(xù)续考了几年(nián),总共考了十多次,自称“十二(èr)三年就(jiù)试期”,最终(zhōng)还(hái)是铩羽而归(guī),史(shǐ)称“十(shí)上不第”。

  黄(huáng)巢(cháo)起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元(yuán)887年),55岁时归乡依吴越王钱镠(liú),历任(rèn)钱塘令、司勋(xūn)郎中、给事中等(děng)职。

  公元909年(五代后梁开平三年)去世(shì),享年77岁(suì)。

越(yuè)妇言原文(wén)及翻译

  越妇言(yán)原文及翻译如(rú)下:

  朱买臣显贵了(le),不忍(rěn)心看到他的前妻(生活贫困),就做房(fáng)子让她(tā)居住(zhù),给衣食(shí)让(ràng)她(tā)活命。

  这也(yě)是“仁(rén)者之(zhī)心(xīn)”吧。

  有一天,他的前妻对他的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老爷(yé)做家务事,有些(xiē)年了。

  每(měi)当想起那(nà)饥寒勤苦的时候,看见老爷表达志愿时,何(hé)尝(cháng)不说得志后,要以匡正国家,使君圣明为己任,以安抚百姓、救济人民为心(xīn)愿呢。

  我不幸离(lí)开(kāi)老(lǎo)爷左右,也有(yǒu)些年了,老爷果然得志(zhì)了。

  天子赐(cì)给他爵位并且任(rèn)用他,让他(tā)穿着锦绣官服并且白天返回故乡(xiāng),这(zhè)种荣(róng)耀也(yě)到极点了。

  可是他(tā)从前所说(匡正国家、安抚(fǔ)百姓)的话,却没有(yǒu)再听说了(le)。

  是天下无事(shì)使他(tā)这样呢?还是(shì)他急于(yú)享受(shòu)富贵没有空(kōng)闲去考虑(这些(xiē)国家大(dà)事)呢(ne)?以(yǐ)我看来(lái),向一妇人夸耀自己,是(shì)达到目的了(le);其(qí)他(匡国安民的事)却没(méi)有见到。

  (我(wǒ))又怎能吃他的食物呢!”于是自缢而(ér)死(sǐ)。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中(zhōng)的一(yī)篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的(de)前妻,因(yīn)朱(zhū)买(mǎi)臣(chén)的(de)家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(chén)(?一前(qián)115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣(chén)年轻(qīng)时家贫,其妻离他而去。

  后来朱为本郡太(tài)守(shǒu),荣归故(gù)乡,路上见到(dào)他的(de)前妻和(hé)前妻(qī)的后夫(fū)察液,便接(jiē)到(dào)官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死(sǐ)。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事是用来赞美(měi)朱(zhū)买臣的。

  但(dàn)在(zài)本文中,朱买(mǎi)臣却(què)成了讽(fěng)刺的(de)对象,讽刺他一旦得到富贵就只贪图(tú)享受,不思匡国安民了。

  越妇言文言文阅读翻译,《越妇(fù)言(yán)》是(shì)《越妇言》是(shì)唐代文(wén)学家(jiā)罗隐创作(zuò)的一篇小品文(wén)的。

  关于(yú)越妇(fù)言文言文阅读翻译,《越妇言(yán)》以及(jí)越(yuè)妇(fù)言文言文阅读翻译,越妇言原(yuán)文,《越妇言》,越女词译文,古代小品文鉴赏辞典(diǎn)越妇言翻(fān)译等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

越妇言文言(yán)文阅读(dú)翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言(yán)》是唐代文学家罗隐(yǐn)创作的一(yī)篇(piān)小品文。

  全(quán)文借古(gǔ)讽今,言(yán)辞犀(xī)利,借(jiè)朱(zhū)买臣前妻之口,表(biǎo)达对封建官僚(liáo)的(de)讽(fěng)刺(cì)之意,具(jù)有强烈的批判(pàn)精神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室(shì)以(yǐ)居之(zhī),分衣食以(yǐ)活(huó)之(zhī),亦(yì)仁(rén)者之心也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于(yú)翁子左右(yòu)者,有年矣。

  每念饥寒(hán)勤苦时节,见翁(wēng)子(zi)之志,何尝(cháng)不言通达(dá)后以匡国致君为(wèi)己任,以安民济(jì)物为心期。

  而吾不(bù)幸(xìng)离翁子左(zuǒ)右者,亦有年矣,翁(wēng)子果通达矣。

  天子疏爵以命之(zhī),衣(yī)锦以昼之(zhī),斯亦(yì)极矣。

  而向(xiàng)所言(yán)者,蔑然无(wú)闻。

  岂四方无事使(shǐ)之(zhī)然(rán)耶?岂急于富贵未假度者耶?以吾观之,矜于一妇人,则(zé)可矣(yǐ),其他未之见(jiàn)也。

  又(yòu)安可食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱(zhū)买臣地(dì)位变高(gāo)的时(shí)候,没有痛恨他的前妻,建房子(zi)让她居住,分(fēn)衣服(fú)食(shí)物让她生存,这(zhè)也是仁(rén)爱之(zhī)人的心意啊!

  一天,前(qián)妻对朱买臣的身(shēn)边侍从说(shuō):“我在朱买臣的跟(gēn)前做这做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨(āi)冻勤(qín)勉苦读的时候,看(kàn)见买臣的志向,何尝不曾说过官(guān)运亨通(tōng)以后(hòu),把(bǎ)匡正国家(jiā)、辅助国(guó)君(jūn)作为(wèi)自(zì)己的使命,把安(ān)抚(fǔ)平民(mín)救(jiù)济百姓作为心愿(yuàn)。

  而我(wǒ)不幸离开(kāi)买臣(chén)也好(hǎo)多年了,买臣(chén)果(guǒ)然官(guān)运亨通了。

  天(tiān)子赐给(gěi)爵位,任用他,让(ràng)他衣锦还乡,这(zhè)也(yě)达到顶点了。

  但他从(cóng)前(qián)所说的话,了(le)无声息再也(yě)听不到(dào)了。

  难道(dào)是天(tiān)下没(méi)有处理的事情(qíng)使他这样吗?抑或是急于求(qiú)富贵而没有时(shí)间(jiān)考虑(lǜ)呢?依(yī)我看(kàn)来,他只是在(zài)一个妇人面前夸(kuā)耀就满足了,其他的没(méi)有发现能做(zuò)什(shén)么(me)。

  又怎(zěn)能吃他(tā)的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇(fù),指汉武(wǔ)帝时朱买(mǎi)臣的前(qián)妻,因朱(zhū)买臣的(de)家乡,春秋(qiū)时属越国,故(gù)称越妇。

  去妻(qī):前妻。

  居之:让她居住(zhù)。

  居(jū),此处为使动(dòng)用法。

  活:养活。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚(zhǒu):拿(ná)着(zhe)扫(sǎo)帚、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女(nǚ)称丈夫的(de)父亲为翁(wēng),翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣(yǐ):有些(xiē)年了,好多(duō)年了。

  通达:做高官。

  匡(kuāng)国:匡(kuāng)正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐(zuǒ)国君,使其成为(wèi)圣明(míng)的(de)君(jūn)主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济(jì)百姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介(jiè)绍(shào)

  罗(luó)隐(yǐn)(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(今(jīn)浙江(jiāng)富阳(yáng)市(shì)新(xīn)登(dēng)镇)人,唐(táng)代诗人。

  生于公(gōng)元833年(太和七年),大中十三年(公元(yuán)859年)底至京(jīng)师,应进(jìn)士试,历(lì)七年不第。

  咸通(tōng)八年(公元867年)乃(nǎi)自编其文为《谗书》,益为统治阶级(jí)所憎恶,所以罗衮赠(zèng)诗(shī)说:“谗书虽胜(shèng)一名休(xiū)”。

  后来又断断续(xù)续考了(le)几年,总共考了(le)十多次,自称“十(shí)二(èr)三年就试期”,最终还是铩羽而归,史(shǐ)称“十上(shàng)不第”。

  黄巢起义(yì)后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时(shí)归乡依吴越王钱(qián)镠,历任钱塘令(lìng)、司(sī)勋郎(láng)中、给事中等职(zhí)。

  公(gōng)元909年(nián)(五代后梁开(kāi)平(píng)三年)去世,享年77岁。

越妇言原文(wén)及翻译(yì)

  越(yuè)妇言原(yuán)文(wén)及翻译如下:

  朱买臣(chén)显贵了,不忍心看到他的前妻(生活(huó)贫困(kùn)),就做房子让她居住,给衣(yī)食让她活(huó)命。

  这也是(shì)“仁者之(zhī)心(xīn)”吧。

  有一天(tiān),他的前妻对他的近侍(shì)说:“(以(yǐ)前)我李和(hé)(作为妻子)为(wèi)老(lǎo)爷做家务事(shì),有些年了。

  每当想(xiǎng)起那饥寒(hán)勤苦(kǔ)的时(shí)候,看(kàn)见老(lǎo)爷表达志愿时,何(hé)尝不说得(dé)志后,要以(yǐ)匡正国家,使君圣明为己任,以(yǐ)安抚(fǔ)百姓、救(jiù)济人民(mín)为心愿呢。

  我不幸离开(kāi)老爷左右,也有些年了,老爷果然得志了(le)。

  天子赐给他(tā)爵位并且任(rèn)用他,让(ràng)他穿着锦绣官服并且白天(tiān)返回故乡,这种荣(róng)耀也到极点了。

  可是他(tā)从前所说(匡正国(guó)家、安抚百姓(xìng))的话,却没有再(zài)听说了。

  是天(tiān)下无事(shì)使他这样呢?还(hái)是他急于(yú)享受(shòu)富贵没有空(kōng)闲去考虑(这些国家大事)呢?以我看来,向(xiàng)一妇(fù)人夸耀自己,是达(dá)到(dào)目的了;其他(tā)(匡国(guó)安民的事)却没有(yǒu)见(jiàn)到(dào)。

  (我)又怎能吃他的食物(wù)呢(ne)!”于是(shì)自缢而死。

  《越(yuè)妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因(yīn)朱买臣(chén)的家乡(xiāng),春秋时属越国,故(gù)称越(yuè)妇(fù)。

  朱买臣(?一(yī)前(qián)115),武(wǔ)帝时曾任会稽太(tài)守。

  朱买臣(chén)年轻时家贫,其妻离他而去(qù)。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路上见(jiàn)到他(tā)的前妻和前(qián)妻的后夫察液,便接到官署,住在(zài)园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中(zhōng),这(zhè)个故事是用来赞美(měi)朱买臣的。

  但(dàn)在本文中,朱买臣(chén)却成了讽刺的(de)对(duì)象,讽刺他一旦(dàn)得到富贵就只贪图享受(shòu),不思匡国安(ān)民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 分分合合的爱情能长久吗,分分合合的爱情是真爱吗

评论

5+2=