橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

特殊韵母是什么意思,1个特殊韵母是什么

特殊韵母是什么意思,1个特殊韵母是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)一(yī)句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门(mén)户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微低贱(jiàn)的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依(yī)靠(kào)而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日(rì),祖(zǔ)母无(wú)臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情特殊韵母是什么意思,1个特殊韵母是什么,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及(jí)二州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她(tā)。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的(de)长官(guān)登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的(de)地位(wèi);祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废(fèi)止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密(mì)能(néng)出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很有(yǒu)名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更加希望天(tiān)下人(rén)以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺(shùn)同(tóng)样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就(jiù)写了(le)这篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完(wán)这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕官职很特殊韵母是什么意思,1个特殊韵母是什么小,因为(wèi)当时的(de)政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周(zhōu)门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐(lè)公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每(měi)天只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣(róng)又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路(lù);州官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没(méi)有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离(lí)。

   清(qīng)化(huà):清明的(de)政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以(yǐ)来举(jǔ)荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:特殊韵母是什么意思,1个特殊韵母是什么恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯(bó)称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的老人,他自称(chēng)是没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写(xiě)上上(shàng)表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 特殊韵母是什么意思,1个特殊韵母是什么

评论

5+2=