文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释是(shì)本(běn)文(wén)整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文(wén)以及(jí)翻(fān)译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。
关于(yú)文言文(wén)许行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译及注释以及文言文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文言(yán)文许行(xíng)原文(wén)及翻译拼音,文言(yán)文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及注释,许行古文(wén),许行(xíng)原文及(jí)翻译古(gǔ)文(wén)岛等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:
文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译(yì)及注释
本文整理了(le)《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及翻(fān)译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许行》原文有为神农之言(yán)者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政(zhèng),愿(yuàn)受一廛(chán)而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦(jù)织席以(yǐ)为食(shí)。
陈良(liáng)之徒(tú)陈相,与其弟辛,负耒耜(sì)而自(zì)宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。
”
陈相(xiāng)见许(xǔ)行而大悦(yuè),尽(jǐn)弃(qì)其(qí)学而(ér)学焉。
陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君也;
虽然(rán),未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是(shì)厉(lì)民(mín)而(ér)自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;
陶冶亦以其(qí)械(xiè)器(qì)易(yì)粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不(bù)可(kě)耕且为也(yě)。
”“然则治天(tiān)下,独可耕(gēng)且为(wèi)与?有大人(rén)之事,有小人之事。
且(qiě)一(yī)人之身而百工之所为(wèi)备,如必自为而后(hòu)用(yòng)之,是(shì)率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人;
治(zhì)于人者食人,治人(rén)者食于(yú)人(rén),天下(xià)之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水横流(liú),泛(fàn)滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜而敷治(zhì)焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈山(shān)泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;
决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;
然(rán)后(hòu)中国可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之有道也(yě),饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸(yì)居而无教,则近于(yú)禽兽。
圣人(rén)有(yǒu)忧之,使(shǐ)契(qì)为司徒(tú),教以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇(fù)有(yǒu)别,长幼(yòu)有叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之翼之(zhī),使自(zì)得(dé)之,又从而振德之(zhī)。
’圣(shèng)人之忧民如此(cǐ),而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧(yōu)。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫(fū)也。
分(fēn)人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天(tiān)下得(dé)人者(zhě)谓之仁。
是故以天下与人易,为天(tiān)下得人(rén)难。
孔子(zi)曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂(qǐ)无所用(yòng)其心哉?亦不用于(yú)耕耳!”
“从许子之道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;
虽使五(wǔ)尺(chǐ)之童适市,莫之或欺。
布帛(bó)长短同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若(ruò);
五谷多(duō)寡(guǎ)同(tóng),则贾相(xiāng)若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐(qí),物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万(wàn)。
子比(bǐ)而同之,是(shì)乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之道,相率而(ér)为(wèi)伪者也,恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有个(gè)研究神(shén)农学(xué)说的人许行,从楚国(guó)来(lái)到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说您实(shí)行仁政,愿意(yì)接受一处住(zhù)所做您的百姓。
”滕文公给了他住所(suǒ)。
他(tā)的(de)门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈(chén)良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜从宋(sòng)国来到滕(téng)国,对(duì)膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是(shì)圣(shèng)人了,我们愿意(yì)做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了(le)他原来所学的(de)东西(xī)而向许行学习(xí)。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君,的(de)确是贤德的君主;
虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟(mèng)子问道:“许子一定要(yào)自己(jǐ)种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自(zì)己织(zhī)布然后(hòu)才(cái)穿衣(yī)服吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴(d讳疾忌医的故事简短,讳疾忌医的故事和寓意ài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈(chén)相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子为(wèi)什么不自己织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具(jù)不算损害了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一(yī)切东西(xī)都是从自己家里拿(ná)来用呢(ne)?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行(xíng)交(jiāo)换呢(ne)?为什(shén)么许子这样地不(bù)怕麻烦呢(ne)?”
陈相(xiāng)说:“各(gè)种工(gōng)匠的活(huó)儿(ér)本来就不可能(néng)又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那末(mò)治理天下难道就(jiù)可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人(rén)干的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的(de)事。
况且一(yī)个(gè)人(rén)的生(shēng)活,各种(zhǒng)工匠制(zhì)造的(de)东西都要具备,如(rú)果一定要自己制造(zào)然后(hòu)才(cái)用(yòng),这是带着天下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力(lì),有的人使(shǐ)用体力(lì)。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,使用体力的人被人统治;
被人统治(zhì)的(de)人供养别(bié)人,统(tǒng)治别人(rén)的人(rén)被人供(gōng)养(yǎng),这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下(xià)还没(méi)有平(píng)定。
大水乱流,到(dào)处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派(pài)益(yì)管(guǎn)火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入海中;
掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。
这样一来,中(zhōng)原(yuán)地(dì)带才能(néng)够(gòu)耕种并收获粮食。
当这个时(shí)候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家门都没有进(jìn)去,即使(shǐ)想要耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导百(bǎi)姓耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做人(rén)的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿(chuān)得暖、住得安逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒(tú),把(bǎ)人与人之间应有的关系的道(dào)理(lǐ)教给(gěi)百姓(xìng):父子(zi)之间有骨肉之(zhī)亲,君臣之间(jiān)有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有内外之别(bié),长(zhǎng)幼之间(jiān)有尊卑之序,朋(péng)友之间有诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他(tā)们归附,使他们正(zhèng)直,帮助他们,使他们得到向善之(zhī)心,又随(suí)着(zhe)救济他(tā)们,对(duì)他们施加恩惠。
’唐尧(yáo)为(wèi)百姓这样担忧,还有空闲(xián)去(qù)耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自(zì)己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧(yōu)虑(lǜ)。
把地种不好作为自己忧虑的人,是农民。
把(bǎ)财物(wù)分(fēn)给别人叫(jiào)做(zuò)惠(huì),教导别(bié)人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做(zuò)仁。
所以(yǐ)把天下让给别人是(shì)容(róng)易的(de),为天下(xià)找到贤人却很难(nán)。
孔子说:‘尧作为君(jūn)主,真伟大(dà)啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧(yáo)能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言(yán)来形(xíng)容(róng)!舜真(zhēn)是个得君(jūn)主之道的(de)人啊!崇(chóng)高啊,有天下却(què)不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难道不要费(fèi)心思(sī)吗(ma)?只不过不用在耕(gēng)种上(shàng)罢了(le)!”
陈相(xiāng)说(shuō):“如(rú)果顺从许子的(de)学说,市价就不会不(bù)同,国都里就(jiù)没有欺诈行为。
即(jí)使让身(shēn)高(gāo)五尺的孩子到市集(jí)去(qù),也没(méi)有人欺骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长短相(xiāng)同(tóng)价钱就相(xiāng)同(tóng);
麻线和(hé)丝(sī)絮,轻重相(xiāng)同价钱就相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大(dà)小相同(tóng)价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物(wù)品的本性决定(dìng)的。
有(yǒu)的相差一倍到五倍,有的相(xiāng)差十(shí)倍百(bǎi)倍,有的相差千倍万倍。
您让它们平列等同(tóng)起来(lái),这是使(shǐ)天(tiān)下混乱(luàn)的做法(fǎ)。
制作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细(xì)的(de)鞋子卖同(tóng)样(yàng)的价钱,人们难道会去做精细的鞋子(zi)吗?按照许子的办(bàn)法(fǎ)去做,便(biàn)是彼此带领着去干弄(nòng)虚作假的(de)事,哪里能治好国家!”
许行简介许行生于楚宣王至楚怀王时期。
依托远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者(zhě)与民(mín)并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织(zhī)席为生。
滕(téng)文(wén)公元年(nián)(公元前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚(shèn)好。
大儒(rú)家陈良之(zhī)徒陈(chén)相及弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家学派的忠实信徒。
同年孟(mèng)轲游滕,遇到(dào)陈相,了一(yī)场历史(shǐ)上著名的(de)“农”“儒”论(lùn)战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行(xíng)农家(jiā)思想的核心(xīn)是(shì)反对不(bù)劳而(ér)食。
他以农事为(wèi)主(zhǔ)业,同时也从事手工业生产(chǎn),他还意识到市场货(huò)物交换的重要作用,并对物价方面有较深入的研究、认识。
许行(xíng)以其独到(dào)的农家思想见解和(hé)实践活动(dòng),对后世的(de)农业(yè)社会和(hé)农业思想模式产生了巨(jù)大的影响。
孟子简介(jiè)孟子(zi)(前(qián)372年(nián)-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字(zì)子车或子居)。
战国(guó)时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔。
中国古代著名思(sī)想家、教育家,战国时期(qī)儒(rú)家代表人物(wù)。
著有《孟(mèng)子》一(yī)书(shū)。
孟子(zi)继(jì)承并发扬了(le)孔子的思(sī)想,成为(wèi)仅次于孔(kǒng)子的(de)一代儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔(kǒng)孟(mèng)”。
许行原文及(jí)翻译及注释古诗文网
古诗文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及(jí)翻(fān)译及注释如下:
一(yī)、原文(wén)
有为神农之言者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕(téng),踵(zhǒng)门而告文公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之(zhī)人,闻君行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而为氓(máng)。
”文公(gōng)与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食(shí)。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)来耜而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然(rán),未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而(ér)食,页飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉(lì)民而自养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子(zi)必(bì)种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”曰:“许子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰(yuē):“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自(zì)力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟(sù)易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为(wèi)厉(lì)农(nóng)夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中而用之(zhī)?何为纷(fēn)纷(fēn)然与百工交易?何(hé)许子(zi)之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为(wèi)也。
”“然则(zé)治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人(rén)之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一人之身而百工之所为备,如必(bì)自为而后用之,是(shì)率(lǜ)天(tiān)下(xià)而路(lù)也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力者治于人(rén);治(zhì)于(yú)人(rén)者食人,治人者(zhě)食于人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧之时(shí),天(tiān)下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国(guó)。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜(shùn)使(shǐ)益掌火;益(yì)烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然后中国可得而(ér)食也。
当是时也(yě),禹八年于外,三过其(qí)门(mén)而不入,虽(suī)欲耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个研究(jiū)神农学说的人许行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国,走到(dào)门前禀告(gào)滕(téng)文公说(shuō):“远方的(de)人(rén),听(tīng)说您实行仁讳疾忌医的故事简短,讳疾忌医的故事和寓意政,愿意接受一处住处(chù)做您的(de)百姓。
”滕文公(gōng)给了他住(zhù)处(chù)。
他的(de)徒弟几(jǐ)十(shí)人,都穿粗麻(má)布(bù)的衣物(wù),靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的(de)弟弟陈辛,背了农具某和耜(sì)从宋国(guó)来到(dào)滕国(guó),对膝文公说:“听(tīng)说您实行(xíng)圣(shèng)人的政治主张,这也算是(shì)圣人了,我们(men)愿意做圣人(rén)的百(bǎi)姓。
”
陈相见简陆到(dào)许行后非常(cháng)高兴,完全放(fàng)弃了(le)他原来所学的东西而向许行(xíng)学(xué)习(xí)。
陈相来(lái)见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确(què)是贤德的君主;虽然这样,还没听到(dào)治国的真道理。
贤君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭(fàn),一面(miàn)治理(lǐ)天下(xià)。
现在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里算(suàn)得(dé)上贤呢!”
孟子问:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织布然后才(cái)穿(chuān)衣物(wù)吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子(zi)穿未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自(zì)己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说(shuō):“用(yòng)粮(liáng)食换农具炊具不(bù)算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用他(tā)们的农具炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能算是伤害了(le)农夫吗?再说(shuō)许子为(wèi)什么不自己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西都(dōu)是从自己家(jiā)里(lǐ)拿来用呢(ne)?为什(shén)么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”
陈(chén)相说:“各(gè)种工(gōng)匠的活儿本来就(jiù)不可能(néng)又种地又兼着干。
”孟子(zi)说(shuō);“这样说来,那末治理天下难(nán)道就(jiù)可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的(de)人千的(de)事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干的(de)事。
况且一个(gè)人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路上(shàng)不得安宁(níng)。
所(suǒ)以说:有(yǒu)的人(rén)使用脑力,有的(de)人使用(yòng)体力。
使用脑力的人(rén)统(tǒng)治别人(rén),弯咐局使用体力的(de)人被人统治;被人统(tǒng)治的人供(gōng)养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还没(méi)有平定。
大(dà)水乱流,到处(chù)泛滥(làn)。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁(fán)殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人(rén)们。
鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山(shān)野(yě)沼泽地(dì)带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河,疏导(dǎo)济水、漯(luò)水(shuǐ),让(ràng)它们流入海中;掘通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长江(jiāng)。
这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获(huò)粮(liáng)食。
当(dāng)这(zhè)个时候,禹在(zài)外(wài)奔波(bō)八年,多次(cì)经过家门都没有(yǒu)进去,即使想(xiǎng)要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕(téng):国名,在今(jīn)山(shān)东(dōng)滕(téng)县(xiàn)西(xī)南(nán)。
3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的(de)住宅。
5、氓:指从别国迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈(chén)良:楚国人(rén),是儒家学(xué)派的。
12、来耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名(míng)词,指许行所认为的(de)古圣(shèng)贤(xián)治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在这里用(yòng)如(rú)动词,指自己做(zuò)饭。
19、治:指治理天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养自己(jǐ)。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠(guān):用如(rú)动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸(zhēng)东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这(zhè)里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大(dà)辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指(zhǐ)得人君之道。
38、巍巍乎:高大的(de)样子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行(xíng)为(wèi)。
42、或(huò):句中语气(qì)词(cí)。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一(yī)样、不一致。
45、情:本(běn)性。
作者简介
孟子(约(yuē)公元(yuán)前372年到公元(yuán)前289年),姬姓,孟(mèng)氏(shì),名轲,字子(zi)舆,战国时期邹(zōu)国(guó)(今(jīn)山东济(jì)宁邹(zōu)城)人。
战国时(shí)期(qī)著(zhù)名(míng)哲学家、思想家、政治家(jiā)、教育家(jiā),儒家学派的代表人物之一,地位仅(jǐn)次于(yú)孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。
代(dài)表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安(ān)乐》、《富(fù)贵(guì)不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 讳疾忌医的故事简短,讳疾忌医的故事和寓意
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了