橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

四字拟声词有哪些ABAB式,abcd四字拟声词有哪些

四字拟声词有哪些ABAB式,abcd四字拟声词有哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  四字拟声词有哪些ABAB式,abcd四字拟声词有哪些陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén)对(duì)照等问题(tí),小编(biān)将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应门户的(de)童(tóng)仆(pū),生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有离(lí)开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的(de)刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也(yě)都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍(shào)

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门(mén)户(hù)的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的(de)病却(què)一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不(bù)能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写给(gěi)晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩四字拟声词有哪些ABAB式,abcd四字拟声词有哪些充领土就更加(jiā)希望(wàng)天(tiān)下(xià)人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君(jūn)思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào),必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右的(de)时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子(zi)顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得(dé)简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是(shì)都官(guān)从事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)还(hái)不会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今(jīn)天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉四字拟声词有哪些ABAB式,abcd四字拟声词有哪些养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已(yǐ)经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神明(míng)也都看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下(xià)一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强(qiáng)行改变了(le)李密母亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲(qīn)疏(shū)规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作(zuò)战,看见(jiàn)一(yī)个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结(jié)草(cǎo)的老(lǎo)人,他自(zì)称是(shì)没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用(yòng)来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 四字拟声词有哪些ABAB式,abcd四字拟声词有哪些

评论

5+2=