橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

2022年非诚勿扰官网报名方式,相亲节目报名入口

2022年非诚勿扰官网报名方式,相亲节目报名入口 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以2022年非诚勿扰官网报名方式,相亲节目报名入口下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看(kàn)了(le)此表后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻(fān)译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(qī)功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有(yǒu)四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官(guān)登(dēng)门督(dū)促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现2022年非诚勿扰官网报名方式,相亲节目报名入口在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今(jīn)天的地位;祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望(wàng)李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官(guān)很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他(tā)能(néng)出(chū)来做官(guān)来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他(tā)国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺(shùn)同样(yàng)也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文(wén)学史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就(jiù)去世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的(de)政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要(yào)李密(mì)了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事(shì)谯周(zhōu),周门人(rén)方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰微而(ér)福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍(shì)奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖延(yán),态(tài)度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登门(mén)督促(cù),比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),何(hé)况我(wǒ)的(de)孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下(xià)我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢(ne),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法和名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀(xiù)人才的(de)一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的(de)地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持(chí)爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治所在(zài)今四(sì)川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区域(yù)大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗(kē)跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是(shì)没有被杀死的(de)魏(wèi)武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 2022年非诚勿扰官网报名方式,相亲节目报名入口

评论

5+2=