橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

在太空呼吸一口会怎么样,外太空呼吸是什么感觉

在太空呼吸一口会怎么样,外太空呼吸是什么感觉 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译(yì)简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文对(duì)照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);

  州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离(lí)。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命(mìng)的(de)特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并(bìng)命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无(wú)以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的(de)地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希(xī)望(wàng)天下人以为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一步(bù)取得他(tā)国(guó)民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表(biǎo)。<在太空呼吸一口会怎么样,外太空呼吸是什么感觉/p>

  文章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  该(gāi)文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴(fù)任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇表(biǎo)后(hòu)一(yī)年左(zuǒ)右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰(yuē):“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不(bù)如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   在太空呼吸一口会怎么样,外太空呼吸是什么感觉臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二(èr)州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所在太空呼吸一口会怎么样,外太空呼吸是什么感觉共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,小时候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),何(hé)况我的孤(gū)苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的内心不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还(hái)长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清(qīng)清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父(fù)强行(xíng)改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目(mù),举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时(shí)仍(réng)保(bǎo)留此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地(dì)方推举优秀人才的(de)一种科(kē)目,这里是优(yōu)秀人才的意思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官(guān),在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝(xiào)养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大致相(xiāng)当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以(yǐ)后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父(fù)亲(qīn)说的(de)话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一(yī)个老人把(bǎ)草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒(dào),杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 在太空呼吸一口会怎么样,外太空呼吸是什么感觉

评论

5+2=