橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

像火花像蝴蝶段绍荣是谁杀的

像火花像蝴蝶段绍荣是谁杀的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)是(shì)翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译一(yī)句一(yī)译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对(duì)照等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户的(de)童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太(tài)子的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自(zì)己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感(gǎn)动(dòng),特赏(shǎng)赐(cì)给(gěi)李密(mì)奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋(jìn)时期(qī)文学家李(lǐ)密(mì)写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí像火花像蝴蝶段绍荣是谁杀的)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位(wèi);祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希(xī)望(wàng)李密能出(chū)来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出(chū)来做(zuò)官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩(kuò)充领(lǐng)土(tǔ)就更(gèng)加希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上(shàng)表(biǎo)恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不(bù)再(zài)重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒(shū)情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清(qīng)慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因(yīn)命运不(bù)好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱(ài)的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对(duì)我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)还不(bù)会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身(shēn)微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地神明也都看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(j像火花像蝴蝶段绍荣是谁杀的ié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制(zhì),但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一(yī)种科(kē)目(mù),这(zhè)里是优秀人才的(de)意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居(jū)住(zhù)的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官(guān)署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省(shěng)成都(dōu)市(shì),梁(liáng)州治(zhì)所(suǒ)在(zài)今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官(guān)称牧,又(yòu)称(chēng)方伯(bó),所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的时(shí)候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国(guó)的(de)杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人(rén)把草打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜(dù)回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写(xiě)上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 像火花像蝴蝶段绍荣是谁杀的

评论

5+2=