橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国航发属于央企还是国企啊 中国航发是上市公司吗

中国航发属于央企还是国企啊 中国航发是上市公司吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文对照等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下中国航发属于央企还是国企啊 中国航发是上市公司吗知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的(de)长官登(dēng)门(mén)督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情(qíng),叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希(xī)望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的中国航发属于央企还是国企啊 中国航发是上市公司吗太守,察(chá)举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达(dá)到(dào)今天的(de)地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的(de),天地神(shén)明(míng),实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)他(tā)能出来做官来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左右(yòu)的(de)时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)中国航发属于央企还是国企啊 中国航发是上市公司吗孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密(mì)了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并(bìng)称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事(shì)奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)捐(juān)躯所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我的(de)孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没(méi)有今(jīn)天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣(chén)下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人(rén)才(cái)的一种(zhǒng)科目,这(zhè)里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级(jí)对(duì)上(shàng)级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻(yù)子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所(suǒ)在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打了结把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩(ēn)人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是(shì)表文(wén)的(de)格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国航发属于央企还是国企啊 中国航发是上市公司吗

评论

5+2=