文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读(dú)的。
关于(yú)文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文(wén)许行原文及翻译(yì)及注释以及文言文许行原文(wén)及翻译注释,文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译拼音,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释,许行(xíng)古文,许行原文及翻译(yì)古文(wén)岛(dǎo)等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
文言文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译及注(zhù)释
本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻(fān)译和(hé)文(wén)中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为神(shén)农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告(gào)文(wén)公曰(yuē):“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食(shí)。
陈良之(zhī)徒(tú)陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦(yì)圣(shèng)人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行(xíng)之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民并(bìng)耕(gēng)而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则(zé)是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶(yě);
陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉农(nóng)夫(fū)哉(zāi)?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中而用之(zhī)?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也(yě)。
”“然(rán)则治天下,独(dú)可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之事。
且一(yī)人之身而百工(gōng)之所为备(bèi),如必自为而后用之,是(shì)率天(tiān)下而路也(yě)。
故曰:或(huò)劳心(xīn),或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治(zhì)于人;
治于人者食人,治人者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时(shí),天(tiān)下(xià)犹未(wèi)平(píng)。
洪水横(héng)流魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段,泛(fàn)滥(làn)于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉。
舜(shùn)使益掌(zhǎng)火;
益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸(zhū)海(hǎi);
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可(kě)得而食也。
当是(shì)时(shí)也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”
“后稷教(jiào)民稼(jià)穑,树艺五谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟而民人(rén)育(yù)。
人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸(yì)居(jū)而无教,则近(jìn)于禽兽。
圣人有(yǒu)忧之,使(shǐ)契为司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别(bié),长幼有(yǒu)叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳(láo)之来之(zhī),匡之直之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”
“尧以不得舜(shùn)为己(jǐ)忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧。
夫以(yǐ)百亩之不易为己(jǐ)忧者(zhě),农(nóng)夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁(rén)。
是故以天下与人易,为(wèi)天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎(hū),民无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍(wēi)乎,有天下而不(bù)与焉!’尧舜(shùn)之治天(tiān)下,岂无所用其心哉?亦不(bù)用于耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则市贾不贰,国(guó)中无伪;
虽使五尺之(zhī)童适市,莫之(zhī)或欺。
布帛(bó)长短同(tóng),则(zé)贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮(xù)轻重同(tóng),则贾(jiǎ)相若(ruò);
五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;
屦大小(xiǎo)同,则贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物之情也。
或相倍蓰,或(huò)相什伯,或相千万。
子比而同之(zhī),是乱天下也。
巨屦(jù)小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者(zhě)也,恶能(néng)治国家!”
《许行》翻译有个研究神农学(xué)说的人许行,从楚国来(lái)到滕(téng)国,走到门前(qián)禀告(gào)滕文(wén)公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住所做您的百姓(xìng)。
”滕(téng)文公(gōng)给了他住所。
他的(de)门徒(tú)几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗麻(má)布(bù)的衣服,靠编(biān)鞋织席(xí)为生。
陈良的门(mén)徒陈相(xiāng),和他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主张,这也(yě)算是圣人了(le),我(wǒ)们愿意做圣人(rén)的百(bǎi)姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的(de)东(dōng)西而向(xiàng)许(xǔ)行学习。
陈(chén)相来见孟子,转述(shù)许行的话(huà)说道(dào):“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君(jūn)主;
虽然这样,还没听到治国(guó)的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一面做(zuò)饭,一(yī)面治理天(tiān)下。
现在(zài),滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟子问道:“许(xǔ)子一定要(yào)自己种庄(zhuāng)稼然(rán)后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一(yī)定(dìng)要自己织布然后才穿衣服(fú)吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子(zi)戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟(mèng)子说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么(me)不(bù)自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不(bù)算(suàn)损害了陶匠铁匠;
陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害(hài)了农夫吗(ma)?再(zài)说许子为什么不自己(jǐ)烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一切东西(xī)都(dōu)是从(cóng)自己家(jiā)里拿来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌碌(lù)地同(tóng)各种工(gōng)匠进行(xíng)交(jiāo)换呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿(ér)本来就不可能又种地(dì)又兼着干。
”孟子(zi)说;
“这样(yàng)说来,那末治(zhì)理天(tiān)下(xià)难道(dào)就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)干的事,有当(dāng)百姓(xìng)的人干的(de)事。
况且一个人(rén)的生活,各(gè)种工匠(jiàng)制造的东西都要(yào)具备,如果一定(dìng)要(yào)自己制造然(rán)后(hòu)才用(yòng),这是带着天下的人奔(bēn)走在道路上不得安宁。
所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用体力。
使(shǐ)用脑力的人统(tǒng)治别人(rén),使用体(tǐ)力的人被(bèi)人统治(zhì);
被人统治的(de)人供养别人(rén),统治别人的人被人供养,这是(shì)天下(xià)一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在(zài)中原(yuán)地带。
唐尧(yáo)暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益管(guǎn)火,益放大火(huǒ)焚烧山(shān)野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它们(men)流入海中;
掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们流入长江(jiāng)。
这样一来,中原地带才能够耕种并(bìng)收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在(zài)外奔波八年,多次(cì)经过家(jiā)门都没有(yǒu)进去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷(jì)教导百姓耕种(zhǒng)收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做人的道(dào)理(lǐ),单是(shì)吃得饱(bǎo)、穿得暖(nuǎn)、住(zhù)得安(ān)逸却没有(yǒu)教(jiào)化,便(biàn)和禽兽(shòu)近似(shì)了。
唐尧又为此担(dān)忧,派契做司徒,把人与(yǔ)人之间应有(yǒu)的关系的道理教给百(bǎi)姓(xìng):父子之间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义之(zhī)道,夫妇之(zhī)间有内外(wài)之别,长(zhǎng)幼之间(jiān)有尊卑之(zhī)序,朋友之间(jiān)有诚信之德。
唐(táng)尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他们(men)归魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段附,使他(tā)们正(zhèng)直,帮(bāng)助他们(men),使(shǐ)他(tā)们得到向善之(zhī)心,又随着救济(jì)他们(men),对他们施加恩(ēn)惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空(kōng)闲(xián)去耕种吗(ma)?”
“唐尧把得不到舜(shùn)作为(wèi)自(zì)己的忧(yōu)虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶(táo)作为自(zì)己的忧虑(lǜ)。
把地种不(bù)好(hǎo)作为自己忧虑(lǜ)的人(rén),是农民。
把财物(wù)分(fēn)给别人(rén)叫(jiào)做(zuò)惠,教导(dǎo)别人向(xiàng)善(shàn)叫(jiào)做忠(zhōng),为天(tiān)下找到贤(xián)人叫做仁。
所以把(bǎ)天下(xià)让给别人是容易的,为天下找到贤(xián)人却很难。
孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟(wěi)大,只有(yǒu)尧能效法(fǎ)天。
广(guǎng)大辽(liáo)阔啊,百(bǎi)姓不能用(yòng)语言来形容!舜真是(shì)个(gè)得君主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天下却不事(shì)事(shì)过(guò)问(wèn)!’尧舜治(zhì)理下,难道不(bù)要费心思吗?只不过不(bù)用(yòng)在耕种上(shàng)罢了!”
陈相说:“如果顺(shùn)从许子的学说(shuō),市价就不会不同,国(guó)都里就没有欺诈行为(wèi)。
即使让身高五尺(chǐ)的孩子到市集(jí)去,也没有人欺(qī)骗他。
布匹和丝(sī)织品(pǐn),长(zhǎng)短相同(tóng)价钱(qián)就(jiù)相同;
麻线(xiàn)和(hé)丝(sī)絮(xù),轻重相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;
五谷粮食,数量相同价钱就(jiù)相同(tóng);
鞋子,大(dà)小(xiǎo)相(xiāng)同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致(zhì),是(shì)物品的本性决定的。
有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的(de)相差千倍(bèi)万(wàn)倍。
您(nín)让它们平列(liè)等(děng)同(tóng)起来,这是使天下(xià)混乱的做法。
制作粗糙的鞋子(zi)和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道(dào)会去做(zuò)精细(xì)的鞋子(zi)吗?按(àn)照许(xǔ)子的办法去做,便是彼此带领着去干弄(nòng)虚作假的事,哪里能治(zhì)好国家!”
许行简介许行生(shēng)于(yú)楚宣王(wáng)至楚怀王(wáng)时(shí)期。
依托远(yuǎn)古神(shén)农氏(shì)“教(jiào)民(mín)农(nóng)耕”之(zhī)言(yán),主张“种(zhǒng)粟(sù)而后食”“贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒(tú)数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在(zài)江汉(hàn)间打草(cǎo)织(zhī)席为生。
滕(téng)文公元年(nián)(公元前332年),许行(xíng)率门徒(tú)自楚(chǔ)抵滕国。
滕(téng)文公根据(jù)许行的要求,划给(gěi)他(tā)一块可(kě)以(yǐ)耕种(zhǒng)的土地,经营效果甚好(hǎo)。
大儒家(jiā)陈良之徒陈相及(jí)弟(dì)、陈辛(xīn)带着农(nóng)具从宋国来到(dào)滕(téng)国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒(rú)学观点,成为农家学派的忠(zhōng)实(shí)信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了(le)一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文(wén)公》)。
许行农家思想的(de)核心是反对不劳而食。
他以农事为主业,同时也(yě)从(cóng)事(shì)手工业生(shēng)产,他还意识(shí)到市场(chǎng)货物交换的重要作用,并对(duì)物价方面(miàn)有较深(shēn)入的研究、认识(shí)。
许(xǔ)行以其独到(dào)的农家(jiā)思(sī)想见解和实践(jiàn)活动,对后世的农业社会和农业思想模(mó)式产(chǎn)生了巨大的影响(xiǎng)。
孟(mèng)子(zi)简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年),名(míng)轲(kē),字(zì)子舆(待考(kǎo),一说字(zì)子车或子(zi)居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中(zhōng)国(guó)古代著名思(sī)想家、教育家,战国时期(qī)儒家代表人物。
著(zhù)有《孟子》一书。
孟子(zi)继承并发扬了孔子(zi)的(de)思想,成为(wèi)仅次(cì)于孔子的一代(dài)儒家宗师,有“亚(yà)圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔孟”。
许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释古诗文网(wǎng)
古诗文许行原文及翻译及注释(shì)如下:
一(yī)、原文
有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦(jù)织席以(yǐ)为(wèi)食。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许行而(ér)大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然(rán),未闻道也。
贤(xián)者(zhě)与民并耕(gēng)而食,页飧而治。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是(shì)厉(lì)民(mín)而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子(zi)必种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必(bì)织布(bù)然(rán)后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器(qì)者,不(bù)为(wèi)厉陶冶(yě);陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉(lì)农夫(fū)哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许(xǔ)子(zi)之(zhī)不(bù)惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕(gēng)且(qiě)为(wèi)也。
”“然(rán)则(zé)治天(tiān)下(xià),独(dú)可(kě)耕且(qiě)为与?有大(dà)人之事,有小人之事(shì)。
且一人之身而(ér)百工之(zhī)所为备,如(rú)必自为(wèi)而后用之,是率天下而路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳(láo)力者治于人;治于人(rén)者(zhě)食人,治人(rén)者(zhě)食于人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧之(zhī)时(shí),天下(xià)犹未平(píng)。
洪水横(héng)流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治(zhì)焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然(rán)后中国可得(dé)而食也。
当是时也,禹(yǔ)八(bā)年于外,三过其门而不入(rù),虽(suī)欲(yù)耕(gēng),得乎?”
二(èr)、翻译(yì)
有个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说(shuō):“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒(tú)弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋织席(xí)为生。
陈(chén)良的埋让徒弟(dì)陈(chén)相,和他的(de)弟(dì)弟(dì)陈辛(xīn),背了农具某(mǒu)和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆(lù)到许行后非(fēi)常高兴,完全(quán)放弃了他原来(lái)所学的(de)东(dōng)西(xī)而向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还没听(tīng)到治国的真道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕作而取(qǔ)得食物(wù),一面做饭(fàn),一面治(zhì)理天下(xià)。
现(xiàn)在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库,那么(me)这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼(jià)然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布(bù)然(rán)后才穿(chuān)衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用(yòng)铁(tiě)制农具(jù)耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”
孟子(zi)说(shuō):“用粮食换农具炊(chuī)具不算伤(shāng)害了(le)陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难(nán)道能算是伤害(hài)了(le)农夫(fū)吗?再(zài)说许子为什么(me)不自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使(shǐ)得一切(qiè)东西都是(shì)从自己家(jiā)里(lǐ)拿(ná)来(lái)用呢?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌地(dì)同各种工匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什(shén)么许(xǔ)子这样地不(bù)怕麻(má)烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工(gōng)匠的活儿(ér)本来就不可能又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干。
”孟子说(shuō);“这(zhè)样说来,那末治理天下难(nán)道就可(kě)以又种地又兼着(zhe)干吗(ma)?有做(zuò)官(guān)的人千的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的(de)事。
况且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东西都要具备(bèi),如果一定要(yào)自己制造然(rán)后才用,这是(shì)带着天下的人(rén)奔走(zǒu)在(zài)道(dào)路上不得安宁(níng)。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用脑(nǎo)力(lì)的(de)人(rén)统(tǒng)治别人,弯咐局使用体力的人被(bèi)人统(tǒng)治;被人统(tǒng)治的(de)人供(gōng)养别人,统治(zhì)别(bié)人的(de)人(rén)被(bèi)人供养,这是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候(hòu),天下还没(méi)有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖(zhí),五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍布(bù)在中原地带(dài)。
唐(táng)尧暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨(bō)舜(shùn)来治理(lǐ)。
舜(shùn)派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山(shān)野沼(zhǎo)泽地带的草木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;掘(jué)通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤(yū)塞,让它(tā)们流入(rù)长江。
这(zhè)样一来,中原(yuán)地带才(cái)能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年(nián),多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”
三、注释
1、为(wèi):治、研究(jiū)。
指农魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段家(jiā)学派的学(xué)说。
2、滕:国名,在(zài)今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别(bié)国迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服,当时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古(gǔ)代的农(nóng)具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之(zhī)道(dào)。
14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭(fàn)。
18、饕(tāo)飧(sūn):在这里用如动(dòng)词,指自(zì)己(jǐ)做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民(mín):使人民闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自己(jǐ)。
22、恶(è):哪(nǎ)里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴(dài)帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火(huǒ)做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这里(lǐ)指烧制陶(táo)器、冶制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易(yì):治,指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子。
37、君哉:指得(dé)人君之道(dào)。
38、巍巍乎(hū):高大的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈(zhà)行(xíng)为。
42、或:句中(zhōng)语(yǔ)气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介
孟(mèng)子(约公元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆(yú),战国时期邹国(今(jīn)山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思(sī)想家、政治家(jiā)、教育家,儒家学派的代表人(rén)物(wù)之一,地(dì)位(wèi)仅次于孔子,与(yǔ)孔(kǒng)子并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最早(zǎo)提(tí)出民贵(guì)君(jūn)轻(qīng)的思想。
代表作(zuò)有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道(dào)多助,失道(dào)寡助》、《生(shēng)于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不(bù)能(néng)淫(yín)》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 魏风伐檀原文及翻译注音,伐檀原文及翻译注音第一自然段
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了