橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国的国粹有哪些

中国的国粹有哪些 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻(fān)译及注释是本文(wén)整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和(hé)文中人(rén)物简介,欢(huān)迎阅读的(de)。

  关于文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注释以及(jí)文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译拼音,文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)及(jí)注释(shì),许行(xíng)古文(wén),许(xǔ)行原(yuán)文及翻译古(gǔ)文岛等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释

  本文(wén)整理了《许行》原(yuán)文(wén)以(yǐ)及(jí)翻译和(hé)文中人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文

  有为神农之言者许行(xíng),自(zì)楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文(wén)公与之处(chù)。

  其(qí)徒(tú)数十人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟(dì)辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也(yě);

  虽然,未闻(wén)道(dào)也(yě)。

  贤(xián)者(zhě)与民并耕而食(shí),饔飧而治。

  今(jīn)也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉(lì)民(mín)而自(zì)养也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟(mèng)子曰:“许子必(bì)种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布(bù)然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以(yǐ)粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;

  陶(táo)冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何(hé)许子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人(rén)之事,有小人之事。

  且一人之身而百工之所(suǒ)为备(bèi),如必自为而(ér)后(hòu)用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人;

  治于人(rén)者食人,治人者食(shí)于(yú)人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧(yáo)之时(shí),天(tiān)下犹未(wèi)平。

  洪水横流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不(bù)登(dēng),禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈山(shān)泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯(luò),而(ér)注(zhù)诸海;

  决汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江;

  然后中国可得而食(shí)也(yě)。

  当是时也,禹八年于外,三过其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺(yì)五(wǔ)谷,五(wǔ)谷熟而民人育。

  人之有道也,饱(bǎo)食(shí)煖(nuǎn)衣逸(yì)居而无教(jiào),则近(jìn)于禽兽。

  圣人有忧之(zhī),使(shǐ)契为司(sī)徒(tú),教以人伦(lún):父子有亲(qīn),君臣(chén)有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。

  放(fàng)勋(xūn)曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振德(dé)之。

  ’圣人之忧(yōu)民如此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋(gāo)陶为(wèi)己忧。

  夫(fū)以(yǐ)百亩(mǔ)之不易(yì)为己忧者,农夫也(yě)。

  分(fēn)人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为(wèi)天下得人者谓之(zhī)仁。

  是故以天下与人易,为天下得人难。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为大,惟尧则(zé)之(zhī),荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之(zhī)治(zhì)天下(xià),岂无(wú)所用其心(xīn)哉?亦不用(yòng)于耕耳!”

  “从许子之道,则市(shì)贾不贰,国中无(wú)伪(wěi);

  虽使五(wǔ)尺(chǐ)之童(tóng)适市,莫之或欺。

  布帛长短(duǎn)同(tóng),则贾相若;

  麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大(dà)小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不齐,物(wù)之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。

  子比而(ér)同之(zhī),是乱天下(xià)也。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从(cóng)许子(zi)之道,相(xiāng)率而为伪者也(yě),恶(è)能治国家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个(gè)研(yán)究神(shén)农学说(shuō)的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听(tīng)说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给(gěi)了他住所(suǒ)。

  他的门徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈良的门徒陈(chén)相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具(jù)耒和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政(zhèng)治(zhì)主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到许行后(hòu)非常高兴,完(wán)全放(fàng)弃了他原来所学(xué)的(de)东西而向许行(xíng)学(xué)习。

  陈相来(lái)见(jiàn)孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕(téng)国的国君,的确(què)是贤(xián)德的君主;

  虽然(rán)这样,还(hái)没听到治(zhì)国的真道理。

  贤君(jūn)应和(hé)百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面做饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财(cái)物布帛的仓库(kù),那(nà)么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问(wèn)道:“许子一定要自(zì)己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要自己(jǐ)织(zhī)布(bù)然后才(cái)穿衣服(fú)吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的(de)吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算损害了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);

  陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换(huàn)粮(liáng)食(shí),难道能(néng)算是损害(hài)了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得(dé)一切东(dōng)西都是从(cóng)自己家(jiā)里拿(ná)来用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换(huàn)呢?为什么许子这(zhè)样地(dì)不怕(pà)麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各(gè)种工匠的活儿(ér)本来就不可能(néng)又(yòu)种(zhǒng)地(dì)又兼(jiān)着干。

  ”孟子(zi)说(shuō);

  “这样说来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人干的事,有(yǒu)当(dāng)百姓的人(rén)干的(de)事。

  况(kuàng)且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东西都要(yào)具备,如果一定(dìng)要(yào)自己(jǐ)制造(zào)然后才用(yòng),这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。

  所(suǒ)以(yǐ)说:有的人(rén)使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治(zhì)别人,使用体力的人被人统治;

  被人统治的人供(gōng)养别人,统治别人(rén)的(de)人(rén)被(bèi)人供养,这是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天(tiān)下(xià)还没有平定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥(làn)。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的(de)道路(lù),遍布(bù)在中原地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放大火焚(fén)烧(shāo)山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的(de)淤塞(sāi),让(ràng)它们流入(rù)长江(jiāng)。

  这样一来(lái),中原地带(dài)才(cái)能够耕种(zhǒng)中国的国粹有哪些并收获(huò)粮食(shí)。

  当这个时(shí)候,禹在外奔(bēn)波(bō)八年(nián),多次(cì)经过(guò)家门都没(méi)有(yǒu)进去(qù),即使想要耕种,行(xíng)吗?”

  “后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓耕种收割,种植(zhí)庄稼(jià),庄稼成熟了,百(bǎi)姓(xìng)得以生(shēng)存(cún)繁殖。

  关(guān)于做人的(de)道理(lǐ),单是吃得饱、穿(chuān)得(dé)暖、住(zhù)得安逸却(què)没(méi)有教化,便和禽兽(shòu)近似(shì)了。

  唐尧又为此担忧,派契做(zuò)司(sī)徒,把人与(yǔ)人之(zhī)间(jiān)应有的关(guān)系的道理教给百姓:父(fù)子之(zhī)间(jiān)有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有内外(wài)之(zhī)别(bié),长幼之(zhī)间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归附(fù),使他(tā)们正(zhèng)直,帮助他们,使他们得到向善(shàn)之心,又(yòu)随着救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓(xìng)这(zhè)样担忧,还有空(kōng)闲(xián)去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得不到舜作为自己的(de)忧虑(lǜ),舜把得不(bù)到禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把地种不好作(zuò)为自己(jǐ)忧虑的人(rén),是(shì)农民。

  把财物分(fēn)给(gěi)别人叫(jiào)做惠,教导别(bié)人向(xiàng)善(shàn)叫做忠(zhōng),为天下找到贤人叫做仁(rén)。

  所以把天下让给别人是容(róng)易的,为天下找(zhǎo)到贤人却很难。

  孔子说:‘尧(yáo)作为君主(zhǔ),真伟大啊(a)!只有天最伟大,只有尧能效法(fǎ)天(tiān)。

  广大辽(liáo)阔啊,百姓不能(néng)用语言来形(xíng)容(róng)!舜真(zhēn)是个(gè)得君主之道的(de)人啊!崇(chóng)高啊,有天下(xià)却(què)不事(shì)事(shì)过(guò)问(wèn)!’尧舜(shùn)治理下,难道不要费心思(sī)吗?只不(bù)过(guò)不用在耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈相说:“如果顺从(cóng)许子(zi)的学(xué)说(shuō),市(shì)价就(jiù)不会不同,国(guó)都里就没有欺(qī)诈(zhà)行为。

  即(jí)使让(ràng)身高五尺的孩子到市集(jí)去,也(yě)没(méi)有(yǒu)人欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相(xiāng)同价(jià)钱就相同;

  麻线和(hé)丝絮(xù),轻(qīng)重(zhòng)相同价(jià)钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量相同价钱中国的国粹有哪些就(jiù)相同;

  鞋子,大小相同价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物(wù)品(pǐn)的价格不一(yī)致,是物品的本(běn)性决定的。

  有(yǒu)的(de)相差一(yī)倍到五倍,有的相差十(shí)倍百倍(bèi),有的相差(chà)千倍万倍。

  您让它(tā)们平(píng)列等(děng)同起(qǐ)来,这是使天下混(hùn)乱的做(zuò)法。

  制作粗糙(cāo)的鞋(xié)子和(hé)制(zhì)作精细的(de)鞋子卖(mài)同样(yàng)的价钱(qián),人们难道(dào)会去(qù)做精细的鞋子(zi)吗?按(àn)照许子的办法去做,便是彼(bǐ)此带领着(zhe)去(qù)干弄虚作假的事(shì),哪(nǎ)里能治好国家!”

许行简介

  许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农氏“教(jiào)民农(nóng)耕(gēng)”之言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而(ér)治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在江汉间打(dǎ)草织席为生(shēng)。

  滕文(wén)公元年(公(gōng)元前332年),许(xǔ)行率(lǜ)门徒(tú)自楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根据许行(xíng)的要求,划给他一块(kuài)可(kě)以耕(gēng)种的土地,经营(yíng)效果甚好。

  大(dà)儒家陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈(chén)辛带着农具从宋(sòng)国来(lái)到滕(téng)国拜许行为师,摒弃(qì)了儒学(xué)观点,成为(wèi)农家学(xué)派的忠实信徒。

  同(tóng)年孟轲游滕(téng),遇到(dào)陈相,了一场(chǎng)历史(shǐ)上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子(zi)·滕(téng)文公》)。

  许行农家(jiā)思(sī)想的核心是反(fǎn)对不劳(láo)而食。

  他以农事为主业,同时也(yě)从事手工业生(shēng)产,他还意识(shí)到市场货物交换的(de)重要作用(yòng),并对(duì)物价方面(miàn)有较深入的研究、认识。

  许(xǔ)行以(yǐ)其(qí)独到的农家思想见解和实践活动,对后世的农业社(shè)会和农业(yè)思想模式产生了巨(jù)大的影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字子车(chē)或子(zi)居)。

  战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国(guó)庆父后裔。

  中(zhōng)国古代(dài)著名思想家、教育家,战(zhàn)国时期儒(rú)家代表人物。

  著有(yǒu)《孟子》一(yī)书(shū)。

  孟子继承并发(fā)扬了孔子的(de)思(sī)想,成(chéng)为仅次(cì)于孔(kǒng)子的一代(dài)儒家(jiā)宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称为(wèi)“孔孟”。

许行原文及翻译及注释古诗文(wén)网

  古诗文许行原文及翻译(yì)及注释(shì)如下(xià):

  一、原文

  有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。

  陈良之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负来耜而(ér)自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为(wèi)圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而(ér)学(xué)焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君也;虽然(rán),未闻道也。

  贤者(zhě)与民并(bìng)耕(gēng)而食,页飧而治。

  今(jīn)也(yě),滕有仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟而后食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶(yě);陶冶(yě)亦以其械(xiè)器(qì)易粟者,岂为(wèi)厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且(qiě)为(wèi)也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小人(rén)之事。

  且一人之(zhī)身而百工之所为备,如必(bì)自为而(ér)后用(yòng)之,是率天下而(ér)路也。

  故(gù)曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;治于人者(zhě)食人,治(zhì)人者食于(yú)人,天下之通(tōng)义也(yě)。

  ”

  “当尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未平(píng)。

  洪水横流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治焉。

  舜(shùn)使益(yì)掌火(huǒ);益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;然后中(zhōng)国可得而(ér)食(shí)也(yě)。

  当是(shì)时也,禹八(bā)年于外(wài),三(sān)过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的人许行(xíng),从(cóng)楚(chǔ)国来到滕(téng)国(guó),走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住处做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公(gōng)给了他(tā)住处。

  他的徒弟几十(shí)人,都穿粗(cū)麻布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让(ràng)徒(tú)弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具(jù)某和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的(de)政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆到(dào)许行(xíng)后非(fēi)常(cháng)高兴(xīng),完全(quán)放(fàng)弃(qì)了他(tā)原来所学的东西而向(xiàng)许行学(xué)习。

  陈(chén)相来见(jiàn)孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国(guó)君,的(de)确是贤德(dé)的君主;虽然这样,还没(méi)听到治国(guó)的真道理。

  贤君应和(hé)百姓一起耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。

  现在(zài),滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那(nà)么(me)这就是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢(juàn)做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自(zì)己(jǐ)织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用(yòng)粮食换农具炊具(jù)不(bù)算伤(shāng)害了陶(táo)匠铁(tiě)匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算(suàn)是伤害了(le)农夫吗(ma)?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为(wèi)什么(me)许子这样地不(bù)怕(pà)麻烦呢(ne)?”

  陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来(lái)就不(bù)可能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来(lái),那末(mò)治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人千的(de)事,有当百姓的人干(gàn)的事。

  况且一个人的生活,各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)制造的东西都要(yào)具(jù)备(bèi),如果一(yī)定要自己制造然(rán)后(hòu)才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道(dào)路上(shàng)不得安宁(níng)。

  所以说(shuō):有的人使用脑力,有的(de)人使用体(tǐ)力。

  使用脑力的人(rén)统治别人,弯咐(fù)局使用体力的(de)人被人(rén)统治;被人统(tǒng)治的人供养别人(rén),统(tǒng)治别人的人被人供(gōng)养,这(zhè)是天下一般的道理中国的国粹有哪些

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天(tiān)下(xià)还没(méi)有(yǒu)平定。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走的道路(lù),遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起(qǐ)来了(le)。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤(yū)塞,让它们(men)流(liú)入长江。

  这样(yàng)一来,中原地带才能够耕种并收获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在(zài)外奔波八年,多次(cì)经(jīng)过家门(mén)都没(méi)有进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治(zhì)、研究。

  指农(nóng)家学派的学说。

  2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣(yī)服,当(dāng)时的(de)贫(pín)苦人(rén)所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚国人(rén),是(shì)儒(rú)家学(xué)派的。

  12、来耜:古(gǔ)代(dài)的农具。

  13、道:名词(cí),指许行所认为(wèi)的古圣贤(xián)治国之道。

  14、贤者(zhě):指古(gǔ)代的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕(tāo)飧:在这里用如动(dòng)词,指自己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治(zhì)理天下。

  20、厉民:使人(rén)民闲苦。

  21、自养(yǎng):供(gōng)养(yǎng)自己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用(yòng)如(rú)动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的(de)炊具。

  28、爨:烧(shāo)火(huǒ)做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶(yě):这里指(zhǐ)烧制(zhì)陶器、冶制(zhì)铁(tiě)器(qì)的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷(fēn)然:忙碌(lù)的样子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君(jūn)之道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行(xíng)为。

  42、或:句中(zhōng)语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一(yī)样、不(bù)一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国时(shí)期(qī)邹国(今山东济宁邹(zōu)城(chéng))人(rén)。

  战国时(shí)期(qī)著名哲学家(jiā)、思想家、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的代表人物之(zhī)一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子(zi)并称(chēng)孔孟。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵(guì)君轻的思想。

  代表(biǎo)作有(yǒu)《鱼我所(suǒ)欲也》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国的国粹有哪些

评论

5+2=