祸患常(cháng)积(jī)于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽微,而智勇多(duō)困于(yú)所溺翻译是(shì)“而智勇多困(kùn)于所溺”的翻译(yì):聪明(míng)勇(yǒng)敢的人(rén)反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰的。
关于祸患(huàn)常积于(yú)忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸常积于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所溺翻译以及祸患常(cháng)积于忽微而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译(yì),夫祸患(huàn)常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译的(de)而,而智(zhì)勇多困于(yú)所溺是什么意思等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:
祸患(huàn)常积于忽微(wēi)而智勇多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺翻(fān)译(yì),夫祸常积(jī)于忽微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译(yì)
“而智勇多困(kùn)于(yú)所溺”的翻译(yì):聪明勇敢的人反而(ér)常被(bèi)所溺爱的(de)人或事困扰。
出自(zì)《五代(dài)史伶官传序(xù)》:“故方其盛也,举天下(xià)之豪杰莫能与之争;
及其衰也(yě),数十伶人困之(zhī),而身死国(guó)灭(miè),为天(tiān)下(xià)笑(xiào)。
夫祸患(huàn)常(cháng)积世界四大文化名人是哪4个,世界四大文化名人不包括谁于(yú)忽微(wēi),而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺(nì),岂独伶人也哉!作(zuò)《伶官传》。
”译文(wén):因此,当庄(zhuāng)宗强盛的时候,普天(tiān)下的豪杰(jié),都不(bù)能跟他抗争(zhēng);
等到他衰败的时候,几十个(gè)伶人围困他,就自己丧命,国家灭亡,被天下人讥笑。
可见祸患常(cháng)常是由微(wēi)小的事(shì)情(qíng)积累(lèi)而成的,聪(cōng)明勇敢(gǎn)的人反而常被(bèi)所溺爱的人(rén)或事困扰,难道只有宠爱伶人才会这(zhè)样(yàng)吗?于是作《伶官传(chuán)》。
《五(wǔ)代(dài)史伶官(guān)传序(xù)》是(shì)宋代文学(xué)家欧阳修创作(zuò)的一篇史论。
此(cǐ)文通过对五代时期(qī)的后(hòu)唐盛衰过程的具体分析,推(tuī)论出:“忧劳可以兴国,逸豫(yù)可以(yǐ)亡身”和“祸患常积于(yú)忽微(wēi),而智勇多困于所溺”的结论,说明(míng)国家兴(xīng)衰败亡(wáng)不由天(tiān)命而取决于(yú)“人事”,借以告诫当(dāng)时(shí)北宋王朝(cháo)执政(zhèng)者要吸取历史教训,居(jū)安思危,防微杜渐,力戒骄(jiāo)侈纵(zòng)欲。
文章开门见山,提(tí)出全文(wén)主(zhǔ)旨:盛衰之理,决(jué)定于人事(shì)。
然(rán)后便(biàn)从“人事”下笔,叙述(shù)庄宗由盛转衰、骤(zhòu)兴骤亡的过程,以(yǐ)史实具(jù)体(tǐ)论证主旨(zhǐ)。
具体写法上,采用(yòng)先扬后抑和对比(bǐ)论证的(de)方法,先极赞庄宗成功时意气之盛(shèng),再(zài)叹其失败(bài)时形(xíng)世界四大文化名人是哪4个,世界四大文化名人不包括谁势(shì)之衰,兴与亡(wáng)、盛与衰前后对照,强烈感人,最后再辅以《尚书》古(gǔ)训,更增强了文章说服力。
全(quán)文紧扣“盛衰”二(èr)字,夹(jiā)叙夹议,史论结合,笔(bǐ)带感慨(kǎi),语调顿挫(cuò)多姿(zī),感染力(lì)很强(qiáng),成(chéng)为历来传诵的(de)佳作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 世界四大文化名人是哪4个,世界四大文化名人不包括谁
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了