橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译 鱼目混珠这个故事,鱼目混珠的典故

  鱼目混珠这个故事(shì),鱼目混珠的典故(gù)是鱼目混珠的(de)意思是(shì)拿鱼眼睛冒(mào)充珍珠的。

  关于鱼目混珠(zhū)这个(gè)故事,鱼(yú)目混珠的典故以(yǐ)及鱼(yú)目(mù)混珠这个(gè)故事,鱼目混珠的故事寓意,鱼目混(hùn)珠的典(diǎn)故,鱼目混(hùn)珠(zhū)这个(gè)成语故事,鱼目混珠这个(gè)寓(yù)言故事等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

鱼目混珠这(zhè)个(gè)故(gù)事,鱼目混珠的(de)典故

  鱼目混珠(zhū)的意思是拿鱼眼(yǎn)睛(jīng)冒充珍(zhēn)珠。

  比喻(yù)用假的冒充真的。

  接下(xià)来(lái)分(fēn)享鱼目(mù)混珠(zhū)的故事和成语意(yì)思。

鱼目混珠的(de)故事

  从前,有(yǒu)一个叫满(mǎn)愿的人,买到(dào)了(le)一颗大珍珠,直径大约有(yǒu)一寸,洁白无瑕。

  他非常珍爱,装在(zài)一只(zhǐ)精致(zhì)的盒子里,严密地收藏起来(lái),从不(bù)轻易给人看。

  他有一个邻(lín)居(jū)叫寿量,非常羡慕满愿(yuàn)的那颗珍(zhēn)珠,但(dàn)又不(bù)能当面欣赏(shǎng)。

  有(yǒu)一次,寿量得到一颗鱼(yú)眼(yǎn)睛,也(yě)很大(dà),很精致,就把它当作珍珠珍藏起来(lái),不给(gěi)任何(hé)人(rén)看,还常向(xiàng)其他人说:“满愿有(yǒu)一颗珍珠,有什(shén)么了(le)不起(qǐ),我也有一颗非(fēi)常漂亮的珍珠呢!”

  后来(lái),满愿和(hé)寿量碰巧得了同(tóng)一种病,他们同(tóng)时去看医生。

  医生诊断以后,说(shuō):“你们(men)这种(zhǒng)病(bìng)很好治,药(yào)材我(wǒ)这里都有(yǒu),只是需要珍珠粉来做药引煎(jiān)熬。

  ”

  两(liǎng)人一听,赶紧回家(jiā)取来各自收藏(cáng)的“珍珠”,把它(tā)们(men)拿给医生看(kàn)。

  医生蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译拿(ná)起满(mǎn)愿的珍(zhēn)珠,赞叹道:“啊,真是(shì)一颗(kē)好珍(zhēn)珠啊(a)!”

  然(rán)后又(yòu)拿起寿量的那颗珍珠瞧了瞧,哈哈大笑(xiào)起来:“这(zhè)哪里(lǐ)是(shì)珍珠(zhū),分明是鱼眼睛嘛!你这是‘鱼目混珠’啊。

  ”寿量(liàng)羞得面红耳赤。

鱼目混珠的意思(sī)

  1.解(jiě)释:混:搀(chān)杂,冒充。

  拿鱼眼(yǎn)睛冒充珍(zhēn)珠。

  比(bǐ)喻用假的冒充真的。

  2.出自:汉·魏伯阳《参同契》卷(juǎn)上:“鱼目岂(qǐ)为(wèi)珠(zhū)?蓬蒿不(bù)成(chéng)槚(jiǎ)。

  ”

  译文:鱼的眼珠怎么可能成为(wèi)珍珠?荒郊野外的野草蓬,不可能(néng)成(chéng)为(wèi)油茶树。

  3.示例:我们(men)要严(yán)格把好质量这一关,决不鱼目混珠,以次充好(hǎo)。

  4.语法:主谓(wèi)式;

  作谓语、定(dìng)语、状(zhuàng)语;

  含(hán)贬(biǎn)义(yì)。

典故

  明公(gōng)道冠二仪,勋超(chāo)遂(suì)古(gǔ),将(jiāng)使伊周奉辔(pèi),桓(huán)文(wén)扶毂,神(shén)功无(wú)纪,作物何称?府朝初建,俊贤(xián)翘首;

  惟此鱼目,唐突玙璠。

  顾己循涯,寔知尘忝,千载答(dá)一逢(féng),再(zài)造难答;

  虽则殒越(yuè),且(qiě)知非报。

  不(bù)胜荷(hé)戴屏营(yíng)之(zhī)情,谨诣厅(tīng)奉白笺(jiān)谢(xiè)回闻,昉死罪死罪。

  唐·李善注(zhù)引(yǐn)《雒书》曰:秦失金镜,鱼目入(rù)珠。

  又引《韩诗外传》曰(yuē):白骨类象(xiàng),鱼(yú)目似珠(zhū)。

鱼目混珠成语(yǔ)典故

  鱼目混珠(zhū)_成语解释(shì)

  【拼音】:yú mù hùn zhū

  【释义(yì)】:混:搀杂(zá),冒充。

  拿鱼眼睛冒充(chōng)珍珠(zhū)。

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译>  蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译比喻(yù)用假的冒充真的。

  【出处】:汉·魏伯阳《参同契》卷(juǎn)上:“鱼目岂为(wèi)珠?蓬(péng)蒿不成槚。

  ”

  【例(lì)句(jù)】姿芦:可是这(zhè)些卖国的老(lǎo)爷们不是(shì)也在~,也在乎野(yě)自称为(wèi)爱国忧民的志(zhì)士吗? ★杨沫《青(qīng)春之(zhī)歌(gē)》第二部第三(sān)十八章

  成语典故(gù)

  从(cóng)前(qián),有个(gè)叫满(mǎn)意(yì)的(de)人在一个处(chù)于蛮荒之地(dì)的不起眼的小铺子(zi)里,用所(suǒ)有的钱买了一颗大珍珠。

  回到家后,他把大珍(zhēn)珠放进一个(gè)特意制作(zuò)的盒子里,好好地收藏起来。

  只有在过年(nián)时,他(tā)才(cái)拿出来给一(yī)些朋友看。

  满意有个(gè)叫寿量的邻居,家里藏有一颗祖传(chuán)的大珍珠(zhū),常想拿(ná)出来和满意比一比。

  可祖宗有遗(yí)训,不可轻易示人,只好作罢。

  不久,两人都(dōu)得了一种怪(guài)病,卧(wò)床不起。

  看了(le)好多医生,岁册喊吃了好多药,可(kě)病情仍不见好转。

  一日,街上来了一(yī)个据说能治各种疑难杂症的游方(fāng)郎中。

  两家人(rén)分别将其(qí)请到家中,郎中看完病后,说此(cǐ)病需(xū)要以(yǐ)珍珠(zhū)粉来(lái)合药(yào),才能彻底治愈。

  他留下一个方(fāng)子,便(biàn)匆匆走(zǒu)了。

  可是满意怎么也(yě)舍不得(dé)残损(sǔn)那颗稀(xī)世珍珠,所以就只吃(chī)了方子上其他的药;而寿量则吃了用家传(chuán)珍珠(zhū)粉合的药。

  后来郎中得知满意并未服用珍珠(zhū)粉(fěn),前去一看,发现他的珍珠的确是稀世之宝。

  而郎中一看寿量的珍珠就说:“这是海洋中一种大鱼的(de)眼睛(jīng),以鱼目混充珍珠(zhū),哪能治好你的病(bìng)呢?”难怪(guài),尽管(guǎn)用了“珍珠粉”,寿量(liàng)的病也(yě)没治好。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

评论

5+2=