祸患(huàn)常积(jī)于忽微而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积(jī)于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻译是“而智勇多困(kùn)于(yú)所溺”的翻译(yì):聪明勇敢的人反而(ér)常被所溺爱的人或事困扰的。
关于祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译(yì)以及祸患常积于忽微而(ér)智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸患常积于(yú)忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻译(yì),夫祸常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻(fān)译食盐水的化学式怎么写,石灰水的化学式怎么写,而智勇多困于所溺翻译的而(ér),而智勇(yǒng)多困于所溺是(shì)什么意思等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:
祸患(huàn)常积于忽微而智勇多(duō)困(kùn)于所(suǒ)溺(nì)翻(fān)译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺翻译(yì)
“而智勇多(duō)困(kùn)于所(suǒ)溺”的翻译(yì):聪明(míng)勇敢的人(rén)反(fǎn)而常被所溺(nì)爱的人(rén)或(huò)事(shì)困扰。
出自《五(wǔ)代(dài)史伶官(guān)传序》:“故(gù)方其盛也,举天下之豪杰莫能与之(zhī)争;
及其(qí)衰也(yě),数十伶人困(kùn)之(zhī),而身死国灭,为(wèi)天下笑。
夫祸患常积于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于所溺,岂独伶人也哉!作《伶(líng)官(guān)传》。
”译文:因(yīn)此,当庄(zhuāng)宗强盛的时候,普天下的豪杰,都不能跟他抗(kàng)争;
等到他(tā)衰败的时候,几(jǐ)十个(gè)伶人(rén)围困他,就(jiù)自己丧命,国家灭亡,被(bèi)天下人讥笑。
可(kě)见祸患常常是由微小的(de)事情积(jī)累而成的,聪(cōng)明勇敢的人反而(ér)常被所(suǒ)溺爱的人或事困扰,难道(dào)只(zhǐ)有宠爱伶(líng)人才会这(zhè)样吗?于是(shì)作《伶官传》。
《五代史伶官(guān)传序》是宋代文(wén)学家欧阳修创作的(de)一篇史(shǐ)论。
此文通过对(duì)五代时期的后(hòu)唐盛衰过程的(de)具体分析(xī),推论出:“忧劳可以兴国(guó),逸豫可(kě)以亡身(shēn)”和(hé)“祸(huò)患常积(jī)于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺”的结论(lùn),说明国家兴(xīng)衰败亡不由天命而(ér)取决于(yú)“人事”,借(jiè)以(yǐ)告诫当时北(běi)宋王朝执(zhí)政者要吸取历史(shǐ)教(jiào)训,居安思(sī)危,防微(wēi)杜渐(jiàn),力戒骄(jiāo)侈纵(zòng)欲。
文(wén)章开(kāi)门见山,提出全文主旨(zhǐ):盛衰(shuāi)之理,决定于(yú)人事。
然(rán)后便(biàn)从(cóng)“人事(shì)”下笔(bǐ),叙述庄(zhuāng)宗由(yóu)盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤亡(wáng)的过程,以史实具体(tǐ)论证主旨(zhǐ)。
具体写法上,采用先扬后抑和对比论(lùn)证的(de)方法(fǎ),先极赞(zàn)庄宗成功(gōng)时意气(qì)之盛,再叹其失败时形势之(zhī)衰,兴与亡(wáng)、盛(shèng)与衰(shuāi)前后对食盐水的化学式怎么写,石灰水的化学式怎么写照(zhào),强烈感人(rén),最后(hòu)再辅以《尚书(shū)》古训,更(gèng)增强(qiáng)了文章(zhāng)说服(fú)力。
全文(wén)紧(jǐn)扣“盛衰”二字(zì),夹叙夹议,史论(lùn)结合,笔带感慨,语(yǔ)调顿(dùn)挫多姿,感染力很强(qiáng),成为历来传诵的佳作。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 食盐水的化学式怎么写,石灰水的化学式怎么写
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了