橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

白头发从哪开始白,白头发从发梢开始白是什么原因

白头发从哪开始白,白头发从发梢开始白是什么原因 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言(yán)文原文及翻译是这篇文(wén)章告诉我们(men)人要做到于心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心(xīn)”的。

  关(guān)于杨震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻(fān)译以(yǐ)及杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文言文(wén),杨震四知的解释等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

杨(yáng)震四(sì)知的文(wén)言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译

  这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺(qī)心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉(lián)洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令白头发从哪开始白,白头发从发梢开始白是什么原因为开产业,震不肯(kěn),曰:白头发从哪开始白,白头发从发梢开始白是什么原因“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他(tā)从前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子(zi)来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,为(wèi)什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留(liú)给(gěi)他(tā)们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重的(de)人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻(fān)译及原文

   很多人(rén)听说(shuō)过杨震四知的故事,这个故事说明做(zuò)人要诚实(shí),要(yào)自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的(de)事情,要自觉,也(yě)不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震(zhèn)四(sì)知》的(de)文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译(yì)

   杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴(fù)郡(jùn)途(tú)中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的(de)荆(jīng)州秀才(cái)王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道(dào),神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没(méi)有人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高(gāo)望(wàng)重的(de)人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨(yáng))震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑(yì)令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译是这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人(rén)要做到(dào)于心(xīn)无愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译以及杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释是(shì)什(shén)么(me),杨震四(sì)知文(wén)言文原文及翻译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译(yì)走进(jìn)文言文,杨(yáng)震四知的(de)解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译

  这(zhè)篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室(shì)不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可以(yǐ)做不该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王(wáng)密(mì)为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不了解我,为什(shén)么这样做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你(nǐ)知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的(de)人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了(le)解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正(zhèng),无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻译及原(yuán)文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个(gè)故事说明做人要诚(chéng)实(shí),要自律。

  不能因为(wèi)别人(rén)没有看见就做对不起(qǐ)良心(xīn)的事(shì)情,要自觉,也(yě)不能(néng)贪财。

  本文整(zhěng)理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨震小时(shí)候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明(míng)就派(pài)人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过(guò)昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜(bài)见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解(jiě)你,你不了(le)解我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携(xié)亩性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素(sù)食(shí),步行出门(mén),他的(de)老朋友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业(yè),(劝(quàn)他(tā)),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清官(guān)的子(zi)孙,把这(zhè)种为人(rén)清(qīng)白的(de)风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原(yuán)文

   (杨(yáng))震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王(wáng)密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬食(shí)步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 白头发从哪开始白,白头发从发梢开始白是什么原因

评论

5+2=