杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻译(yì)是这篇(piān)文章告诉我们(men)人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的(de)。
关于(yú)杨震四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文(wén)及翻译(yì)以及杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻译(yì),杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译走进文(wén)言文,杨震(zhèn)四知的解释等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:
杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文(wén)及翻译
这篇(piān)文章告诉(sù)我们人(rén)要做(zuò)到于心无愧,就是(shì)传统的“暗(àn)室不(bù)欺心” 。不(bù)能以为别人(rén)不知道就可以(yǐ)做不该做的(de)事,要讲(jiǎng)究廉洁。
《杨震四知(zhī)》文言(yán)文翻译(杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。
震曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知故(gù)人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。
”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知(zhī),子知。
何谓无知!”密(mì)愧而出。
后转涿郡太(tài)守。
性公廉(lián),不受私谒。
子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习。
大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。
在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。
杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神明(míng)知(zhī)道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞愧地出去了。
后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。
他(tā)品(pǐn)性公(gōng)正(zhèng)廉洁(jié),不(bù)肯接(jiē)受私下的拜见。
他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望重的人(rén)想要(yào)让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答(dá))说:“让(ràng)我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样(yàng)的(de)遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。
2、东(dōng)莱(lái):古地名,今山东境内。
3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山东省巨野(yě)县南。
4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘(liú)秀(xiù)讳,而改称(chēng)茂才(cái)。
5、举:举荐。
6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣(chuāi)。
7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。
8、故人(rén):老朋友(yǒu)(杨震自称)。
9、知(zhī):了解。
知道(dào)。
10、何:为(wèi)什么。
11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公(gōng)正廉洁。
公:公(gōng)正,无(wú)私。
17、或:有的,有的人。
杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译(yì)及原文(wén)
很多人听说过杨震(zhèn)四知的(de)故(gù)事,这个故(gù)事说明做(zuò)人要诚实(shí),要自律。
不能(néng)因为别人没(méi)有看(kàn)见就做对不起良(liáng)心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。
本文整理(lǐ)了《杨(yáng)震四知》的文(wén)言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。
《杨震(zhèn)四知》敬森(sēn)翻译
杨震小时(shí)候喜欢学习。
大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。
在(zài)他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。
杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解(jiě)我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。
怎么说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着(zhe)金子(zi))羞(xiū)愧地出去了。
后来(lái)杨震调(diào)任做涿(zhuō)郡太守。
他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的(de)拜(bài)见。
他的(de)子孙常吃(chī)素(sù)食,步行出门(mén),他的老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的(de)人想要让他为子(zi)孙(sūn)开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白的风气留(liú)给他们,这(zhè)样的遗产不(bù)也(yě)很(hěn)丰厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。
当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以(yǐ)遗(yí)震。
震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知(zhī)。
何谓无知!”密愧而(ér)出。
后转(zhuǎn)涿郡太守。
性公廉,不受(shòu)私谒(yè)。
子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或(huò)欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦(yì)厚(hòu)乎!”
杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们人(rén)要做到(dào)于(yú)心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。
关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译(yì)以及(jí)杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)及(jí)注释是什么,杨震四(sì)知文言(yán)文(wén)原文及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释等问题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:
杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及(jí)翻译
这篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室(shì)不(bù)欺心” 。不能(néng)以(yǐ)为别人不(bù)知道就可以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁。
《杨震四知》文(wén)言(yán)文(wén)翻译(杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。
当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王(wáng)密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。
何(hé)谓无知!”密愧而出。
后转(zhuǎn)涿郡太守。
性公廉,不受私(sī)谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”
翻(fān)译:
杨震小时候喜欢学习。
大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他(tā)从(cóng)前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。
杨震说:“我了解你(nǐ),你不(bù)了(le)解(jiě)我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道(dào)。
”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道(dào),你知道。
怎么(me)说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着(z读西的字有哪些,读喜的字有哪些he)金子)羞愧地出去了。
后来杨(yáng)震调(diào)任(rèn)做(zuò)涿(zhuō)郡太守。
他品性公(gōng)正(zhèng)廉洁(jié),不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜(bài)见(jiàn)。
他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德(dé)高(gāo)望重的(de)人想要让他(tā)为子孙开(kāi)办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子(zi)孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的风气留给他(tā)们(men),这样的(de)遗产不也(yě)很丰厚吗?”
注(zhù)释1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。
2、东莱:古地名(míng),今山东(dōng)境内。
3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山(shān)东省巨野县南(nán)。
4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。
8、故(gù)人(rén):老朋(péng)友(杨震自称(chēng))。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什(shén)么(me)。
11、故旧长者:老(lǎo)朋友及(jí)德高望重(zhòng)的人(rén)。
12、为:担任。
13、之:到……去(qù)。
14、治:购置(zhì),经(jīng)营(yíng)。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无(wú)私。
17、或:有(yǒu)的,有的人(rén)。
杨震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译(yì)及原文
很(hěn)多(duō)人听(tīng)说过杨震四知的故事,这个故(gù)事说明做人要(yào)诚实,要自(zì)律。
不能因读西的字有哪些,读喜的字有哪些为别人没有(yǒu)看见就(jiù)做对(duì)不起良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪财。
本(běn)文整理了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅读。
《杨震四知》敬森翻译
杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。
大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。
在他赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给(gěi)杨震。
杨(yáng)震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么(me)这样(yàng)做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了(le)没有人(rén)会知(zhī)道。
”杨震说:“上天知(zhī)道,神明(míng)知(zhī)道,我知道,你知道(dào)。
怎(zěn)么说没(méi)有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。
后来杨震调(diào)任做涿郡(jùn)太(tài)守。
他品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的(de)拜见。
他(tā)的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋(péng)友中德高望重(zhòng)的(de)人想要(yào)让读西的字有哪些,读喜的字有哪些他(tā)为子孙开(kāi)办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气留给他们,这(zhè)样的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。
当(dāng)之郡(jùn),道经(jīng)昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以遗(yí)震。
震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何(hé)谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。
后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守。
性公(gōng)廉,不受私谒。
子(zi)孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲(yù)令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 读西的字有哪些,读喜的字有哪些
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了