橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

萝卜丁是最贵的口红吗,世界十大奢华口红品牌

萝卜丁是最贵的口红吗,世界十大奢华口红品牌 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是(shì)我杀身(shēn)所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两晋时期(qī)文学家(jiā)李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù),臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以(yǐ)区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下(xià)之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的(de)诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所(suǒ)著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希望进一步扩(kuò)充(chōng)领土就更加希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清(qīng)明(míng)来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保全性(xìng)命(mìng)就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

   三(sān)国(guó)魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实(shí),以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食(shí),密遂(suì)得以终养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(萝卜丁是最贵的口红吗,世界十大奢华口红品牌yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐(lè)公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏(wèi),任(rèn)黄皓(hào)而丧国(guó),是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白(bái)其(qí)书司(sī)隶(lì),司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官(guān)从事(shì)奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身(shēn)微贱地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的(de)私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了(le),臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神(shén)明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以(yǐ)亲属关系(xì)的(de)亲(qīn)疏规(guī)定服丧时(shí)间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人萝卜丁是最贵的口红吗,世界十大奢华口红品牌

  汉武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每年(nián)推(tuī)举孝(xiào)廉(lián)各萝卜丁是最贵的口红吗,世界十大奢华口红品牌(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和(hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举(jǔ)优秀人才(cái)的一种科目,这里是(shì)优秀(xiù)人才的(de)意思,与后代科(kē)举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下级对上级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧(mù)伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子(zi)临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的(de)老人,他自(zì)称(chēng)是没(méi)有被(bèi)杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当(dāng)时的(de)书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 萝卜丁是最贵的口红吗,世界十大奢华口红品牌

评论

5+2=