橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

盱眙的邮编号码是多少啊

盱眙的邮编号码是多少啊 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻(fān)译及注释(shì)是本文整理了《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻译(yì)和文中人物(wù)简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读的。

  关于文(wén)言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释以及(jí)文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原文及翻译拼音,文言文许行原文及翻译及注释,许行(xíng)古(gǔ)文,许(xǔ)行原文及(jí)翻译古(gǔ)文岛(dǎo)等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

文言(yán)文许行原文及(jí)翻(fān)译注释(shì),文言文(wén)许行原文及翻译及注释

  本(běn)文整(zhěng)理了《许行(xíng)》原文以及(jí)翻译和文(wén)中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为神农(nóng)之言者许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒数(shù)十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈良(liáng)之徒陈(chén)相,与其(qí)弟辛,负耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚(chéng)贤(xián)君也;

  虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民并耕而(ér)食,饔飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是(shì)厉民(mín)而自(zì)养也,恶(è)得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必(bì)织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑(zèng)爨(cuàn),以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“自(zì)力之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器(qì)易(yì)粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何(hé)不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子(zi)之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不(bù)可耕且为也。

  ”“然则(zé)治(zhì)天下,独(dú)可耕且(qiě)为与?有(yǒu)大(dà)人之事,有小人之事。

  且(qiě)一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而路(lù)也。

  故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心者治人(rén),劳(láo)力者治于人;

  治(zhì)于人者食人(rén),治人者食(shí)于(yú)人,天(tiān)下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;

  益烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯(luò),而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;

  然后(hòu)中国可得而食也。

  当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  “后稷教民稼(jià)穑,树艺(yì)五谷,五谷(gǔ)熟(shú)而民(mín)人(rén)育。

  人之有道也(yě),饱食(shí)煖衣逸居而无教,则近于禽兽(shòu)。

  圣(shèng)人有忧之,使(shǐ)契(qì)为司(sī)徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲(qīn),君臣(chén)有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋(péng)友有信。

  放勋(xūn)曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从而振(zhèn)德之(zhī)。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不(bù)得(dé)舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不(bù)易(yì)为(wèi)己忧(yōu)者(zhě),农(nóng)夫(fū)也(yě)。

  分人以财谓之(zhī)惠,教(jiào)人以善谓(wèi)之(zhī)忠,为天下得人者谓(wèi)之仁。

  是故(gù)以天(tiān)下与人(rén)易,为天下(xià)得人(rén)难(nán)。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不与焉(yān)!’尧舜之(zhī)治天(tiān)下,岂无所用(yòng)其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许(xǔ)子之道,则市贾不(bù)贰,国中无伪;

  虽使(shǐ)五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺。

  布(bù)帛长短(duǎn)同,则贾(jiǎ)相若;

  麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若;

  五谷多寡(guǎ)同(tóng),则贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比(bǐ)而同之(zhī),是(shì)乱天下也。

  巨屦(jù)小屦同(tóng)贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相率而为伪(wěi)者(zhě)也,恶能治(zhì)国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究神农(nóng)学说的人(rén)许行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前(qián)禀告滕(téng)文(wén)公说:“远方(fāng)的人(rén),听(tīng)说您实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住所做您的(de)百姓。

  ”滕文公(gōng)给了他(tā)住所。

  他的门徒几十(shí)人,都穿粗麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良(liáng)的门徒(tú)陈相(xiāng),和(hé)他的(de)弟弟(dì)陈辛,背(bèi)了农具耒和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政(zhèng)治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意(yì)做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许(xǔ)行后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学的(de)东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;

  虽然这(zhè)样,还没听到(dào)治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食(shí)物,一面做(zuò)饭,一(yī)面(miàn)治理天下(xià)。

  现在,滕国有的是(shì)粮(liáng)仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么(me)这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算(suàn)得上贤呢!”

  孟子(zi)问道:“许子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织(zhī)布然后(hòu)才穿衣服吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为(wèi)什么不(bù)自己(jǐ)织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊(chuī)具(jù)不算损害了陶匠铁匠;

  陶(táo)匠铁匠也是(shì)用(yòng)他们的农具(jù)炊具换粮食,难道(dào)能算是损害(hài)了(le)农夫吗?再说许子(zi)为什(shén)么(me)不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东(dōng)西都是从(cóng)自己家(jiā)里拿来(lái)用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的(de)活儿本(běn)来就(jiù)不可能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人(rén)干的事,有当百姓(xìng)的人干的事。

  况且一个人的(de)生活,各种工匠制(zhì)造的(de)东西(xī)都要具备(bèi),如果一定要自己制(zhì)造(zào)然后才用(yòng),这是带着天下的人奔走在(zài)道路上不得安(ān)宁。

  所以说:有的人(rén)使用脑力,有(yǒu)的(de)人使用(yòng)体力。

  使用(yòng)脑力(lì)的(de)人统治(zhì)别人,使用(yòng)体(tǐ)力的(de)人被人统治;

  被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下(xià)还没(méi)有平(píng)定。

  大水(shuǐ)乱流,到(dào)处(chù)泛(fàn)滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都(dōu)不(bù)成熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所走的(de)道路(lù),遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。

  舜派益(yì)管火,益放(fàng)大火焚烧山野(yě)沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃(táo)避躲藏(cáng)起来了。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海(hǎi)中;

  掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除(chú)淮河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。

  这样一来(lái),中原地带才能(néng)够耕种(zhǒng)并收(shōu)获(huò)粮食。

  当这个时(shí)候(hòu),禹在外(wài)奔波八年,多(duō)次经过家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷教导百姓耕种收(shōu)割,种(zhǒng)植(zhí)庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得(dé)以生存繁(fán)殖。

  关于做人的道(dào)理,单是吃得饱(bǎo)、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得安逸(yì)却(què)没(méi)有教(jiào)化(huà),便和(hé)禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧,派(pài)契做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关系(xì)的道理(lǐ)教给百(bǎi)姓(xìng):父子之间(jiān)有骨(gǔ)肉之亲(qīn),君臣之间(jiān)有礼义之道,夫(fū)妇之间有内外之别,长幼之(zhī)间有尊卑之序,朋友之间有诚(chéng)信之德(dé)。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使(shǐ)他们归(guī)附,使他们正直(zhí),帮助他们,使他(tā)们得到向善(shàn)之心,又(yòu)随着救济他们,对他们施(shī)加恩惠。

  ’唐尧为百姓这(zhè)样担(dān)忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐尧把得(dé)不(bù)到舜作为自(zì)己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。

  把地(dì)种不好作为自(zì)己(jǐ)忧虑的人,是(shì)农民。

  把财物分(fēn)给别(bié)人叫做惠(huì),教(jiào)导别人向善叫(jiào)做(zuò)忠,为(wèi)天下找到(dào盱眙的邮编号码是多少啊)贤人叫做仁。

  所以把天(tiān)下让给别人是容(róng)易的,为天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧(yáo)作为君(jūn)主,真(zhēn)伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效法天。

  广(guǎng)大辽阔啊,百姓不能(néng)用(yòng)语言来形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下(xià)却不事事过问!’尧舜治理下(xià),难(nán)道不要费心思吗?只不过不(bù)用在耕种(zhǒng)上罢(bà)了!”

  陈相说:“如果顺从(cóng)许(xǔ)子的学说(shuō),市价(jià)就不会不(bù)同,国都里(lǐ)就没有欺诈行为。

  即(jí)使让身高五尺的孩子到市(shì)集去(qù),也(yě)没(méi)有人欺骗(piàn)他。

  布匹和丝(sī)织品(pǐn),长(zhǎng)短相(xiāng)同(tóng)价钱(qián)就相同;

  麻(má)线和丝絮,轻重(zhòng)相(xiāng)同价钱就相同;

  五谷粮食,数量相同价(jià)钱就相(xiāng)同;

  鞋子,大小相同价钱(qián)就相同。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“物品的价(jià)格不一致,是物品(pǐn)的(de)本(běn)性决定的。

  有的相差一倍到(dào)五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有的相差千倍万倍(bèi)。

  您(nín)让它们平列等同起来(lái),这是(shì)使天下混乱的做法。

  制作(zuò)粗(cū)糙的鞋(xié)子和(hé)制作精细的鞋子(zi)卖同样的价钱,人们难道会(huì)去做精细的鞋子吗?按照许子的办(bàn)法去(qù)做,便是彼此带领着去干弄虚(xū)作假的事,哪里(lǐ)能治好国家(jiā)!”

许行简介

  许(xǔ)行(xíng)生于(yú)楚(chǔ)宣王至楚怀王时(shí)期。

  依(yī)托(tuō)远(yuǎn)古神(shén)农(nóng)氏“教民农耕(gēng)”之言,主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食(shí),饔飨而治(zhì)”,带领门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席为(wèi)生。

  滕文(wén)公元年(公(gōng)元前332年),许行率(lǜ)门(mén)徒(tú)自楚(chǔ)抵滕国。

  滕文公根据(jù)许行的要求,划给(gěi)他一(yī)块可以耕(gēng)种的土地,经(jīng)营效果甚好(hǎo)。

  大儒(rú)家陈(chén)良(liáng)之徒陈相及弟、陈辛带着农(nóng)具从宋(sòng)国来到滕国(guó)拜许行为师,摒弃(qì)了儒(rú)学观点,成(chéng)为农家学派(pài)的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历史上(shàng)著(zhù)名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思(sī)想(xiǎng)的(de)核心是反对不劳而盱眙的邮编号码是多少啊食。

  他以农(nóng)事(shì)为主业(yè),同时(shí)也从(cóng)事手工业生产,他还意识到市场货物(wù)交换(huàn)的重要作用,并对物价方面有较深入的研究、认识。

  许行以(yǐ)其(qí)独到(dào)的农家思(sī)想见(jiàn)解和实践活(huó)动,对(duì)后世的农业社会和农业(yè)思(sī)想模式产(chǎn)生了巨大的影响。

孟子简介

  孟(mèng)子(zi)(前(qián)372年-前(qián)289年(nián)),名轲,字(zì)子舆(yú)(待考,一说字子(zi)车或(huò)子居)。

  战国(guó)时期(qī)鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔。

  中国古代著(zhù)名思想家、教(jiào)育家,战国时期儒(rú)家代表人物。

  著有《孟子》一(yī)书。

  孟子继(jì)承并发(fā)扬了(le)孔子(zi)的思想,成为(wèi)仅次于孔子(zi)的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子(zi)合称为“孔孟”。

许行原文及翻译及注释古诗(shī)文(wén)网

  古诗(shī)文许行原文及翻译及注释如下:

  一、原文

  有为神农(nóng)之言(yán)者许行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门而(ér)告文(wén)公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而(ér)为(wèi)氓。

  ”文(wén)公与(yǔ)之处。

  其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席(xí)以为食。

  陈良之徒陈(chén)相(xiāng),与(yǔ)其弟(dì)辛,负来耜而(ér)自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见(jiàn)孟(mèng)子(zi),道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道也(yě)。

  贤(xián)者(zhě)与民并耕而食,页飧(sūn)而治。

  今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不(bù)为厉陶(táo)冶(yě);陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许子何(hé)不(bù)为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其(qí)宫(gōng)中而用之?何为纷(fēn)纷然与(yǔ)百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕(gēng)且(qiě)为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有大人(rén)之事,有小人(rén)之事。

  且一人(rén)之身而百工(gōng)之(zhī)所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天(tiān)下而路也。

  故曰:或劳(láo)心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于(yú)人(rén);治于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下(xià)之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于天下。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜(shùn)而敷治(zhì)焉(yān)。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济(jì)漯,而(ér)注诸(zhū)海;决(jué)汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而注之江;然后中国(guó)可得而(ér)食(shí)也。

  当是(shì)时也,禹(yǔ)八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研究神农(nóng)学说的人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕国(guó),走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁政(zhèng),愿意接受(shòu)一处住处做您的百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒(tú)弟几十人,都穿粗麻布的(de)衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈(chén)良的(de)埋(mái)让徒弟陈(chén)相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具(jù)某(mǒu)和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人的(de)政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我(wǒ)们(men)愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到(dào)许(xǔ)行后(hòu)非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学(xué)的东西而(ér)向(xiàng)许(xǔ)行学习。

  陈相(xiāng)来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕(téng)国的国君(jūn),的确是(shì)贤(xián)德的君(jūn)主;虽然这样(yàng),还(hái)没听到治国的真道理(lǐ)。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面(miàn)治理(lǐ)天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物(wù)布(bù)帛的仓库(kù),那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许子(zi)一定(dìng)要(yào)自己种庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子一(yī)定要自己织(zhī)布然后(hòu)才(cái)穿衣(yī)物吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)为什么不(bù)自己(jǐ)织(zhī)呢(ne)?”陈相说:“对(duì)耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);陶匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他们(men)的农具炊具换(huàn)粮(liáng)食,难道能(néng)算(suàn)是伤害了农(nóng)夫吗?再(zài)说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都(dōu)是(shì)从自己家(jiā)里(lǐ)拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟子(zi)说;“这样说来,那末(mò)治(zhì)理天下(xià)难道就可以(yǐ)又种地又兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官的(de)人(rén)千的事,有当百姓的人干的(de)事。

  况且一个人的生(shēng)活,各种工(gōng)匠制(zhì)造的东西(xī)都要具备,如(rú)果一定要自己(jǐ)制造(zào)然后(hòu)才(cái)用(yòng),这是(shì)带着天下的人奔(bēn)走在道路上不(bù)得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的(de)人使(shǐ)用(yòng)体力。

  使用脑力的(de)人(rén)统治别(bié)人,弯咐(fù)局使用体力(lì)的人(rén)被(bèi)人统治(zhì);被人统治(zhì)的人供(gōng)养别(bié)人,统治别人的(de)人被人供养,这(zhè)是(shì)天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理(lǐ)。

  舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地(dì)带(dài)的(de)草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来(lái)了。

  舜又(yòu)派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让它们流入(rù)长江。

  这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并(bìng)收获(huò)粮(liáng)食。

  当这(zhè)个(gè)时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治(zhì)、研究。

  指农家学派的学(xué)说。

  2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里(lǐ)指走到。

  4、廛(chán):一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与(yǔ):给(gěi)。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫(pín)苦(kǔ)人所穿(chuān)。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是儒家(jiā)学(xué)派的。

  12、来耜:古代的农(nóng)具(jù)。

  13、道:名词,指许行所认(rèn)为(wèi)的(de)古圣贤治(zhì)国之(zhī)道。

  14、贤(xián)者:指古(gǔ)代的(de)贤君(jūn)。

  15、并(bìng):一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在(zài)这里用如动词(cí),指(zhǐ)自己做饭(fàn)。

  19、治:指治(zhì)理天下。

  20、厉(lì)民:使人民闲苦。

  21、自(zì)养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠:用如动词,戴(dài)帽子。

  24、素:生丝织成的(de)绢(juàn)帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器(qì):指农具、炊具(jù)。

  30、陶(táo)冶:这里指烧制陶(táo)器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种(zhǒng)好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广(guǎng)大辽(liáo)阔的(de)样子。

  37、君(jūn)哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺(qī)诈行(xíng)为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若(ruò):相同(tóng)。

  44、不(bù)齐(qí):不(bù)一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟(mèng)子(约公元前372年到公元前(qián)289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(guó)(今(jīn)山(shān)东济宁邹城)人。

  战(zhàn)国时期(qī)著名(míng)哲学家、思(sī)想家、政治家、教育(yù)家(jiā),儒家(jiā)学派(pài)的代表人物之一,地(dì)位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政(zhèng),最早提(tí)出民贵君轻(qīng)的思想。

  代表作有《鱼(yú)我所欲(yù)也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 盱眙的邮编号码是多少啊

评论

5+2=