橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

ch2是什么基团,chch3ch3是什么基团

ch2是什么基团,chch3ch3是什么基团 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢的(de)。

  关于陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁(suì)不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。ch2是什么基团,chch3ch3是什么基团p>

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能出来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希望(wàng)天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡(wáng)国(guó)之臣(chén)。

  司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左右的时间(jiān),刘(liú)氏(shì)就(jiù)去世了(le)。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏(zhào)书(shch2是什么基团,chch3ch3是什么基团ū)特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日(rì)短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁时(shí)还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣下(xià)因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的(de)病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何(hé)况(kuàng)我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的(de)余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不(bù)愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地神明(míng)也都(dōu)看得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(cch2是什么基团,chch3ch3是什么基团héng)心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一(yī)点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关(guān)系的(de)亲疏(shū)规定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服(fú)丧一(yī)年(nián)称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人(rén)才的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人(rén)才的(de)一(yī)种(zhǒng)科目,这(zhè)里是优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到(dào)了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老(lǎo)人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的(de)魏(wèi)武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 ch2是什么基团,chch3ch3是什么基团

评论

5+2=