橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

过渡句在文章中起什么作用,过渡句在文中起什么作用,有什么好处

过渡句在文章中起什么作用,过渡句在文中起什么作用,有什么好处 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻(fān)译是这篇文(wén)章(zhāng)告(gào)诉我(wǒ)们人要做到(dào)于(yú)心无(wú)愧,就是传(chuán)统的(de)“暗室不欺(qī)心(xīn)”的。

  关(guān)于(yú)杨震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知文(wén)言文(wén)原文及翻译以及杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文(wén)翻译走(zǒu)进文言文(wén),杨(yáng)震四(sì)知的(de)解释等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及(jí)注释及(jí)翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到(dào)于心无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可以做不该做的事(shì),要(yào)讲(jiǎng)究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所(suǒ)举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白(bái)吏子(zi)孙,以(yǐ)此(cǐ)遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐的(de)荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道(dào),我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他的(de)老朋友中(zhōng)德高望重(zhòng)的人想要让(ràng)他(tā)为子(zi)孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代(dài)被称作(zuò)清官的(de)子孙,把这种为人清(qīng)白的(de)风气(qì)留给他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官,博学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀(huái)揣。

  7、遗(wèi过渡句在文章中起什么作用,过渡句在文中起什么作用,有什么好处):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震(zhèn)自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德(dé)高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁(jié)。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻译及原文(wén)

   很多人(rén)听(tīng)说(shuō)过杨震四知的故事,这个故事说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因(yīn)为别人(rén)没(méi)有看见就做对不起良心的事(shì)情,要自(zì)觉(jué),也不能贪(tān)财。

  本文(wén)整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文(wén)以及翻译(yì),欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知(zhī)》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密(mì)怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神(shén)明(míng)知(zhī)道(dào),我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么说没(méi)有人知(zhī)道呢(ne)!”王(wáng)密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮(liàng)携亩性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食,步行出门(mén),他的老朋(péng)友中德(dé)高(gāo)望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留(liú)给(gěi)他(tā)们(men),这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不(bù过渡句在文章中起什么作用,过渡句在文中起什么作用,有什么好处)肯,曰:“使后世称为(wèi)清白(bái)吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之(zhī),不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知文言(yán)文原(yuán)文(wén)及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释是什么,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译,杨震四知的文言(yán)文(wén)翻(fān)译走进文(wén)言(yán)文(wén),杨震四知的解释等问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译

  这(zhè)篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道就(jiù)可以(yǐ)做(zuò)不(bù)该做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨(yáng)震四知》文言文翻(fān)译

  (杨(yáng))震少好学(xué),大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏子(zi)孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我,为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上(shàng)天(tiān)知(zhī)道,神(shén)明知道(dào),我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没有人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

  后(hòu)来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁(jié),不(bù)肯接受私(sī)下(xià)的(de)拜见。

  他的(de)子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的老朋(péng)友中(zhōng)德高望重的人想要让他(tā)为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气留给他们,这样的(de)遗产(chǎn)不(bù)也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳(huì),而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

过渡句在文章中起什么作用,过渡句在文中起什么作用,有什么好处

  11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置(zhì),经(jīng)营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁(jié)。

  公(gōng):公正,无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这个故事说明做(zuò)人要诚实(shí),要(yào)自律(lǜ)。

  不能因为(wèi)别人没有看见(jiàn)就做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不(bù)能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四(sì)知》的文(wén)言文原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小(xiǎo)时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派(pài)人征召他(tā),推(tuī)举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜(bài)见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十(shí)斤(jīn)金(jīn)子来送给(gěi)杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解你,你不了(le)解(jiě)我,隐悄(qiāo)为(wèi)什(shén)么这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他(tā)品亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉(lián)洁,不(bù)肯(kěn)接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨(yáng)震(回(huí)答)说(shuō):“让(ràng)我的后代(dài)被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的(de)风气留给他们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知(zhī),神(shén)知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 过渡句在文章中起什么作用,过渡句在文中起什么作用,有什么好处

评论

5+2=