橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

花王牙膏为什么那么便宜,这三种牙膏千万别再买了

花王牙膏为什么那么便宜,这三种牙膏千万别再买了 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及(jí)翻译是(shì)这(zhè)篇文章告诉(sù)我们人(rén)要(yào)做到于心无(wú)愧,就是(shì)传统的“暗室不欺(qī)心”的。花王牙膏为什么那么便宜,这三种牙膏千万别再买了trong>

  关于杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文(wén)翻(fān)译(yì)及注释(shì)是什(shén)么(me),杨震四知文(wén)言文原文(wén)及(jí)翻(fān)译(yì),杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译走进文言文,杨震四知的解释等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:

杨震四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要做到(dào)于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室(shì)不欺心(xīn)” 。

  不(bù)能以(yǐ)为别人不知道就可(kě)以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨震四(sì)知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的(de)荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我,为(wèi)什(shén)么这(zhè)样做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门(mén),他的老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的人(rén)想要(yào)让他(tā)为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的风(fēng)气留给他们(men),这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东(dōng)汉时高官,博(bó)学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在(zài)今山东省(shěng)巨(jù)野(yě)县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东(dōng)汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人(rén):老(lǎo)朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友(yǒu)及德高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文翻译及原文

   很多人(rén)听说(shuō)过杨震四知的(de)故(gù)事,这个故(gù)事说明做人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因(yīn)为(wèi)别(bié)人(rén)没有(yǒu)看见就做对不起(qǐ)良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪(tān)财。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的(de)文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听(tīng)说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途(tú)中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道,神明知(zhī)道(dào),我知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食,步行(xíng)出门(mén),他(tā)的老朋友中(zhōng)德高(gāo)望重的人想要(yào)让他(tā)为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人(rén)清白的风气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注(zhù)释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文(wén)及翻(fān)译(yì)是这篇文章告诉我们人(rén)要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不(bù)欺心”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译以及杨(yáng)震四知的(de)文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及(jí)注释是什么,杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)走(zǒu)进文言文,杨震四知的解释等(děng)问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及翻译(yì)

  这篇文章告(gào)诉我们(men)人(rén)要做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别(bié)人不知道(dào)就可以做(zuò)不该做(zuò)的(de)事(shì),要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什(shén)么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去(qù)了(le)。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下(xià)的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素(sù)食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友中德(dé)高望(wàng)重(zhòng)的人想要让(ràng)他(tā)为子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人(rén),东(dōng)汉时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱(lái):古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友及德高望(wàng)重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公(gōng)廉:公正廉(lián)洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人。

杨震四知的(de)文言(yán)文翻(fān)译(yì)及原文

   很多人听(tīng)说(shuō)过(guò)杨震四知的故事,这个故(gù)事说明做(zuò)人(rén)要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为别人没(méi)有(yǒu)看见就做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原文以及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨震(zhèn)小时候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次(cì)升(shēng)迁(qiān),从荆州刺(cì)史转任东(dōng)莱郡(jùn)太(tài)守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了解(jiě)我(wǒ),隐(yǐn)悄(qiāo)为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密(mì)说(shuō):“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去(qù)了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉(lián)洁,不(bù)肯(kěn)接(jiē)受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门(mén),他(tā)的老朋友中德高望重的(de)人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(j花王牙膏为什么那么便宜,这三种牙膏千万别再买了ǔ)茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬(shū)食步行(xíng),故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 花王牙膏为什么那么便宜,这三种牙膏千万别再买了

评论

5+2=