橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

悔辱的意思解释,悔辱的意思和拼音是什么

悔辱的意思解释,悔辱的意思和拼音是什么 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及译文及(jí)寓意,九方皋相马原(yuán)文译文(wén)启示是九方皋相马出自(zì)《列子(zi)·说(shuō)符》,指在对待人、事(shì)、物的时(shí)候,要抓住(zhù)本质特征,不(bù)能为表面(miàn)现象所迷惑,要(yào)能透(tòu)过现象(xiàng)看到本质的(de)。

  关于九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文启示以(yǐ)及九方皋相马原文及译文及寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋相马(mǎ)原文译(yì)文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马(mǎ)原(yuán)文(wén)译文启示,九方皋相马原文译文注(zhù)释启示,九方皋相马(mǎ)原文译文读音等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识(shí):

九方皋相马原文及译文及寓意,九方(fāng)皋(gāo)相马原文译文启示

  九方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人(rén)、事、物的(de)时(shí)候(hòu),要抓住(zhù)本质特征,不能为(wèi)表面现象所迷(mí)惑,要能透过现象(xiàng)看到(dào)本质。九方皋相马原文(wén)

  秦(qín)穆公谓伯乐(lè)曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可使求马者(zhě)乎?”

  伯乐对(duì)曰:“良马可(kě)形容(róng)筋骨相也。

  天下之(zhī)马者,若灭若(ruò)没,若(ruò)亡若失(shī)。

  若此者绝尘(chén)弥辙,臣之子,皆下(xià)才(cái)也,可告以良(liáng)马,不可告(gào)以天(tiān)下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜者,曰九方(fāng)皋,此其(qí)于(yú)马非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆(mù)公见之(zhī),使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙(shā)丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而(ér)黄。

  ”使人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召(zhào)伯(bó)乐而谓之曰:“败(bài)矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知(zhī)也?”

  伯乐(lè)喟然(rán)太息(xī)曰:“一至于此(cǐ)乎!是乃其所以千万臣而无数者(zhě)也。

  若皋之(zhī)所观,天机也。

  得其精而(ér)忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见(jiàn)其所(suǒ)不见;

  视其(qí)所视(shì),而遗其所不视(shì)。

  若(ruò)皋之相(xiāng)者,乃(nǎi)有(yǒu)贵乎(hū)马者也(yě)。

  ”

  马至,果天下之马(mǎ)也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了(le),您的子侄(zhí)中间有没有(yǒu)可以派去寻找(zhǎo)好马的呢(ne)?”

  伯乐回答说:“一般(bān)的良马(mǎ)是(shì)可以从外形容貌筋(jīn)骨上观察出来的。

  天下难(nán)得的好马,是恍(huǎng)恍惚惚,好像(xiàng)有(yǒu)又(yòu)好(hǎo)像没有的(de)。

  这(zhè)样的马跑起来像(xiàng)飞一样地快,而且尘(chén)土不扬,不留(liú)足(zú)迹。

  我的子侄(zhí)们都是些才智低下的人,可以告诉他们识(shí)别一般的(de)良马的方(fāng)法,不能告诉他(tā)们识别天(tiān)下(xià)难得的好马的方法。

  有个曾经和(hé)我一(yī)起(qǐ)担(dān)柴挑菜的(de)叫九方皋的人,他观察识别天(tiān)下难得的好马的本领绝不在我以下,请您接(jiē)见他。

  ”

  秦穆公接见了(le)九方皋,派他去(qù)寻找好马。

  过了三(sān)个月,九方皋回(huí)来报(bào)告说:“我已经(jīng)在沙丘找到好马了。

  ”秦(qín)穆(mù)公问(wèn)道:“是匹什(shén)么(me)样的马呢?”九方皋(gāo)回答说:“是匹黄色(sè)的母马。

  ”秦穆公派(pài)人去把那(nà)匹马牵来,一看,却是匹纯黑色的公(gōng)马。

  秦穆公很不高兴(xīng),把伯乐(lè)找(zhǎo)来(lái)对(duì)他说:“坏(huài)了(le)!您所(suǒ)推(tuī)荐的那个找好马的人,毛色公母都不知道(dào),他怎么能懂得什么(me)是(shì)好(hǎo)马,什么不是好(hǎo)马呢?”

  伯乐长叹(tàn)了一(yī)声(shēng),说道:“九方皋相马竟然(rán)达(dá)到(dào)了(le)这样的境界吗?这正是他(tā)胜过我千万倍乃至无数倍的地方!九方(fāng)皋他所观察(chá)地是马的天赋的内(nèi)在素质,深得它的精(jīng)妙(miào),而(ér)忘(wàng)记了它的粗(cū)糙之(zhī)处;

  明悉(xī)它的内(nèi)部,而忘记了它的外表。

  九方皋只看见所(suǒ)需要(yào)看见的(de),看不见他所(suǒ)不需(xū)要看见的(de);

  只观察他所(suǒ)需要观察(chá)的,而遗漏了(le)他所不需(xū)要(yào)观察(chá)的。

  像(xiàng)九方皋这样(yàng)的相马,包含着(zhe)比(bǐ)相马(mǎ)本(běn)身价(jià)值(zhí)更高(gāo)的(de)道理哩!”

  等到(dào)把那匹(pǐ)马牵(qiān)回(huí)驯养使用,事实证(zhèng)明,它(tā)果然是一匹天下(xià)难得的好马。

九方皋相(xiāng)马文言文(wén)翻(fān)译和(hé)寓意(yì)

   九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文言文告诉我们看问(wèn)题要(yào)抓住事物(wù)本质,不能为(wèi)表面现(xiàn)弯扒象所迷(mí)惑。

  下面为大(dà)家(jiā)整理了九方皋相马文言文翻(fān)译和寓意,供大家参考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆公(gōng)召见伯乐说:“您(nín)的年纪大(dà)了!您的(de)家族(zú)中有谁能够继承(chéng)您寻找千里马呢?”

   伯(bó)乐回答(dá)道(dào):“对于一般的良(liáng)马,可以从其外表上、筋骨上观察得出来。

  而那(nà)天下难得的(de)千里马,好像是(shì)若有若无,若隐若(ruò)现。

  像(xiàng)这样(yàng)的马奔跑起来,让人看(kàn)不到飞扬(yáng)的尘(chén)土,寻不着它奔跑的足(zú)蹄印(yìn)儿。

  我的孩子们都是才能低下(xià)的人,对于好马的特(tè)征,我可以告(gào)诉(sù)他们,对(duì)于千(qiān)里马的特(tè)征,那只能意会,不(bù)可(kě)言(yán)传,仅凭自己(jǐ)相马的(de)经验来判断,他(tā)们(men)是无法掌握(wò)的。

  不(bù)过,在过去同(tóng)我一起挑过菜、担过柴的人(rén)当中,有一个名叫(jiào)九(jiǔ)方皋的人,他的相马技术不在我之下,请大王(wáng)召(zhào)见他(tā)吧。

  ”

   于是秦穆公(gōng)便召见了九(jiǔ)方(fāng)皋,叫他到(dào)各地去寻(xún)找千里马。

   九方(fāng)皋到各处(chù)寻找(zhǎo)了三个(gè)月后,回来报告说:“我已经在沙丘(qiū)找到好马了。

  ”秦穆公(gōng)问:“那是什么(me)样的马(mǎ)呢?”九方皋回答(dá):“那(nà)是一匹(pǐ)黄(huáng)色的母(mǔ)马。

  ”

   于是(shì)秦穆公派(pài)人去(qù)取,却是一匹黑(hēi)色的(de)公(gōng)马。

  这时候秦穆公很不高兴,就把伯乐叫来,对他说(shuō):“坏(huài)了!您推荐的人(rén)连马的毛(máo)色与公母都(dōu)分埋宴昌辨不(bù)出来,又怎么能认识出(chū)千(qiān)里马呢?”

   伯乐这(zhè)时(shí)长叹一声(shēng)说道:“九方皋相(xiāng)马竟然达到了这(zhè)样的(de)境(jìng)界(jiè)!他真是高出(chū)我千万倍。

  像九方皋看到的是马的(de)天赋和内在(zài)素(sù)质(zhì)。

  深(shēn)得它的(de)精妙(miào),而忘记了它的(de)粗糙之处;明(míng)悉它的内部,而忘记(jì)了它的(de)外表。

  九(jiǔ)方皋(gāo)只(zhǐ)看见所需(xū)要看见的,看不见他所(suǒ)不需要看见的;只视察他所需要视(shì)察的,而遗漏了他所(suǒ)不需要观察的。

  九方皋相马的价值,远远高于千里(lǐ)马(mǎ)的价值!”

   把马从沙(shā)丘取(qǔ)回来后,果然(rán)是名不虚(xū)传的、天(tiān)下(xià)少有(yǒu)的千里(lǐ)马。

文言(yán)文原文

   秦穆公谓(wèi)伯(bó)乐曰:“子之年(nián)长矣,子姓有(yǒu)可使求马者乎?”

   伯乐(lè)对曰(yuē):“良马可形容(róng)筋骨相(xiāng)也。

  天(tiān)下之马,若灭若(ruò)没,若(ruò)亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才也(yě),可告以良马,不可告以天下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜(cài)者,有九(jiǔ)方皋(gāo),此其于(yú)马非臣之(zhī)下也,请见之。

  ”

   穆公见之(zhī),使行求马。

  三月(yuè)而(ér)反报曰:“已得之矣,在沙(shā)丘。

  ”

   穆公(gōng)曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而黄(huáng)。

  ”

   使(shǐ)人往取之(zhī),牡而骊。

  穆公不说,召伯(bó)乐而(ér)谓之曰(yuē):“败矣!子所使求马(mǎ)者(zhě),色物、牝牡尚弗(fú)能知,又何(hé)马之能知(zhī)也(yě)?”

   伯乐(lè)喟然太(tài)息曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其所以千万臣而(ér)无(wú)数者也。

  若皋(gāo)之所观,天机也(yě)。

  得其精而忘其粗(cū),在其内(nèi)而忘(wàng)其(qí)外。

  见其所见,不(bù)见其所(suǒ)不见;视其所视,而遗其所不视。

  若皋(gāo)之相者(zhě),乃有贵乎(hū)马者也(yě)。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九(jiǔ)方皋相马(mǎ)》的寓意

   九方皋相马寓指在(zài)对待人、事、物(wù)的(de)时候,要抓(zhuā)住本质(zhì)特征,不能为表面现象所(suǒ)迷惑,要(yào)能透过现象看到本质。

  出自(zì)《列(liè)子·说符》。

   《列子》是中国古代思想文化史上(shàng)著名的(de)典(diǎn)籍,属(shǔ)于诸家学派著(zhù)作,是一部智慧之书,它能开启人们心智,给人以启示(shì),给人(rén)以智慧。

   《列子》是列子、列(liè)子弟子以(yǐ)及(jí)列子后学著作的汇编(biān)。

  全书八篇,一百四十章(zhāng),由哲(zhé)理散文(wén)、寓言故事(shì)、神话故(gù)事、历史故事组成。

  而基本(běn)上(shàng)则以寓言形式来表达精(jīng)微的(de)哲理。

  共有神话、寓(yù)言(yán)故事一百(bǎi)零二个。

  如《黄帝篇(piān)》有十九个(gè),《周穆王篇》有(yǒu)十一个(gè),《说(shuō)符(fú)篇》有三十个。

  这(zhè)些神(shén)话、寓言(yán)故事和(hé)哲理(lǐ)散文(wén),篇篇闪烁着(zhe)智慧的光芒。

  九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文及译文(wén)及(jí)寓悔辱的意思解释,悔辱的意思和拼音是什么意(yì),九方皋相马原文(wén)译文启示是九方皋相马出自《列子·说符》,指在对(duì)待人、事、物(wù)的时(shí)候,要抓住本质特征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质的。

  关于九方皋相马原文及译(yì)文悔辱的意思解释,悔辱的意思和拼音是什么(wén)及寓意,九方皋相马原文译文启示(shì)以及九方(fāng)皋相马原(yuán)文(wén)及译(yì)文及寓意,九方皋相马原文译文(wén)及寓(yù)意,九方皋相马(mǎ)原文译文启示,九方皋相马原文译文(wén)注释启示,九方皋相马(mǎ)原文译文读音等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

九方(fāng)皋相马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相马原文译文(wén)启(qǐ)示

  九(jiǔ)方皋相马(mǎ)出自《列(liè)子(zi)·说符》,指在对待人、事、物的时(shí)候,要抓住本(běn)质(zhì)特征,不能为表面(miàn)现象所迷惑,要(yào)能透过现象看到(dào)本质。九方皋相马(mǎ)原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良马可形容筋骨相(xiāng)也(yě)。

  天下之马者(zhě),若灭若没,若亡若(ruò)失。

  若(ruò)此者绝尘弥辙,臣之子,皆下(xià)才也,可告以良马(mǎ),不可告以天下之马也。

  臣(chén)有所与共担纆(mò)薪(xīn)菜者,曰(yuē)九方皋,此其于马非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘(qiū)。

  ”穆公曰:“何(hé)马也(yě)?”对曰(yuē):“牝而黄(huáng)。

  ”使(shǐ)人往取之,牡而骊。

  穆公不(bù)说。

  召伯乐(lè)而(ér)谓(wèi)之(zhī)曰:“败(bài)矣!子(zi)所使求马(mǎ)者,色物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又何(hé)马(mǎ)之能知也?”

  伯(bó)乐喟(kuì)然太息曰:“一至于(yú)此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋(gāo)之所(suǒ)观,天机(jī)也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其(qí)外。

  见其(qí)所(suǒ)见,不见其所不见;

  视(shì)其所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若皋(gāo)之相者(zhě),乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯(bó)乐(lè)说:“您的年纪大(dà)了(le),您的子侄(zhí)中间(jiān)有(yǒu)没有可以派去寻找好马的(de)呢(ne)?”

  伯乐(lè)回答说:“一(yī)般的良马(mǎ)是可以从(cóng)外形容貌(mào)筋骨上(shàng)观察出来的。

  天下(xià)难得的(de)好马,是恍(huǎng)恍(huǎng)惚(hū)惚,好像有又好像没有的。

  这样的马跑起来像飞一样地快,而且(qiě)尘土不扬,不(bù)留足迹(jì)。

  我的(de)子侄(zhí)们都(dōu)是些才智低下的人,可以告诉(sù)他们识别一般的良马的方(fāng)法,不能(néng)告诉他们识别(bié)天下难得的好马的(de)方(fāng)法。

  有个(gè)曾经和我(wǒ)一起担柴挑(tiāo)菜的叫九方皋(gāo)的人(rén),他(tā)观察识别天下难(nán)得的(de)好马(mǎ)的本领绝不在(zài)我以下,请您接见(jiàn)他。

  ”

  秦穆公接见了九方(fāng)皋(gāo),派他去寻找好马。

  过了三个(gè)月,九方皋回来报告(gào)说:“我已经(jīng)在(zài)沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问(wèn)道(dào):“是匹(pǐ)什么(me)样的马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的母(mǔ)马。

  ”秦穆公(gōng)派人去把那(nà)匹马牵来,一看,却是(shì)匹纯黑色的(de)公(gōng)马。

  秦穆(mù)公很不高兴,把伯乐(lè)找来(lái)对他说(shuō):“坏(huài)了!您所推荐的(de)那个找好(hǎo)马的人,毛(máo)色公母都不知(zhī)道,他怎么能懂得什么是好马,什么不是好马呢?”

  伯乐(lè)长(zhǎng)叹了一(yī)声,说道:“九方皋相马竟(jìng)然达到(dào)了这样的境界吗?这正(zhèng)是(shì)他胜过我千万倍乃至无数倍的地方!九方皋他(tā)所观察地(dì)是马(mǎ)的天(tiān)赋(fù)的(de)内在(zài)素质,深得它的精(jīng)妙,而(ér)忘(wàng)记了它的粗糙之处;

  明悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋(gāo)只看(kàn)见所需要看见的,看不见他所不需要(yào)看见的(de);

  只(zhǐ)观察他所(suǒ)需要观察的,而遗漏了他所不需要观察的。

  像九方皋这(zhè)样的相(xiāng)马,包含(hán)着比相马本(běn)身价值更高的道(dào)理哩!”

  等到(dào)把那匹马牵回驯养使用,事实证明,它果然是一匹(pǐ)天下难得的好(hǎo)马。

九方皋相马文言(yán)文翻(fān)译和寓意

   九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马文言文告诉我(wǒ)们看问题(tí)要抓住事(shì)物本(běn)质,不能为表面现弯扒象所迷惑。

  下面为大家整理了九方皋(gāo)相马(mǎ)文言文翻译和寓意,供(gōng)大(dà)家(jiā)参考。

《九方皋相马》文(wén)言文翻译

   秦穆公(gōng)召见(jiàn)伯(bó)乐(lè)说:“您的年纪(jì)大(dà)了(le)!您的家族(zú)中有谁能够(gòu)继承您寻找(zhǎo)千(qiān)里马呢?”

   伯乐回答道:“对(duì)于一般的良马,可以从其外表上、筋骨(gǔ)上观察得出来。

  而那天下难得的千(qiān)里马,好(hǎo)像是若(ruò)有若无,若隐若(ruò)现(xiàn)。

  像(xiàng)这样的马奔跑起来,让人看不(bù)到(dào)飞扬(yáng)的尘土,寻不着它奔跑的足蹄印儿。

  我的(de)孩子们都是才能低下的人,对(duì)于(yú)好马的特(tè)征,我可以告(gào)诉他们,对于千里马(mǎ)的特征,那只能意会,不可(kě)言传,仅凭自(zì)己相马的经验来判(pàn)断,他们是无法掌握的。

  不过(guò),在过去同我一起挑(tiāo)过(guò)菜、担过(guò)柴(chái)的人当(dāng)中,有一个名(míng)叫九方皋的人,他的相马技术(shù)不在我之下(xià),请(qǐng)大王(wáng)召见(jiàn)他吧(ba)。

  ”

   于是(shì)秦穆公便召见了(le)九方皋(gāo),叫他到各地去寻找千里马。

   九方皋到各处寻找了三个月后(hòu),回来报告说:“我已(yǐ)经在沙丘找到好马了(le)。

  ”秦(qín)穆公问:“那是(shì)什么样的马呢?”九方皋(gāo)回答(dá):“那是(shì)一匹黄色(sè)的(de)母马(mǎ)。

  ”

   于(yú)是(shì)秦(qín)穆公派人去取,却(què)是一匹黑色的公马。

  这时候(hòu)秦穆公很不高兴(xīng),就把伯(bó)乐叫来(lái),对(duì)他说(shuō):“坏了!您推(tuī)荐的(de)人连马的毛色与(yǔ)公母都分埋宴昌辨(biàn)不出来,又怎(zěn)么能认识出(chū)千里(lǐ)马呢?”

   伯(bó)乐这(zhè)时长叹一声说道:“九方皋相马竟然达到了这样(yàng)的境界!他(tā)真是高出我千万倍。

  像九方皋(gāo)看(kàn)到(dào)的(de)是(shì)马(mǎ)的天赋和内在素质。

  深得(dé)它(tā)的(de)精妙,而忘记了它的粗糙之处;明悉(xī)它的内部,而忘记了它的外(wài)表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要(yào)看见的(de),看(kàn)不见他所不需要看见的(de);只视察他所(suǒ)需要视察的,而遗漏了(le)他所不需要观察的。

  九方皋相马(mǎ)的价值,远远高于千里(lǐ)马的价(jià)值(zhí)!”

   把马(mǎ)从沙丘取回来(lái)后,果然(rán)是名不(bù)虚传的(de)、天下(xià)少有的千里(lǐ)马(mǎ)。

文言文原文

   秦穆(mù)公谓(wèi)伯乐曰:“子之年长矣(yǐ),子姓有(yǒu)可使求马(mǎ)者乎?”

   伯乐对曰:“良马(mǎ)可形容筋骨相(xiāng)也(yě)。

  天下(xià)之马,若灭(miè)若(ruò)没(méi),若亡若(ruò)失(shī)。

  若此者绝(jué)尘弭辙(zhé)。

  臣之祥敬子,皆下才也(yě),可(kě)告以良马,不可(kě)告以(yǐ)天下之马也(yě)。

  臣有所与共担纆(mò)薪菜者,有九(jiǔ)方(fāng)皋,此其于马非臣之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公(gōng)见(jiàn)之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而(ér)黄。

  ”

   使(shǐ)人往取(qǔ)之,牡而骊(lí)。

  穆公不说,召伯(bó)乐而谓(wèi)之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者,色(sè)物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又何马(mǎ)之能知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣而无数者(zhě)也。

  若皋之所观(guān),天(tiān)机(jī)也。

  得其(qí)精而忘其粗,在其内而(ér)忘(wàng)其外(wài)。

  见其所见(jiàn),不(bù)见其(qí)所不见(jiàn);视其(qí)所视,而遗(yí)其所(suǒ)不视(shì)。

  若皋之相者,乃有贵(guì)乎悔辱的意思解释,悔辱的意思和拼音是什么马者也。

  ”

   马至,果天下(xià)之马也。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋相(xiāng)马寓指在对待(dài)人、事、物的时候(hòu),要(yào)抓住(zhù)本(běn)质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透(tòu)过现(xiàn)象看到本质。

  出自《列子(zi)·说符》。

   《列子》是(shì)中(zhōng)国古代思想文化(huà)史上著名的典籍,属于诸家学派著作(zuò),是一部智慧(huì)之书,它能开(kāi)启人们心(xīn)智,给人以启示(shì),给人以智慧。

   《列(liè)子》是列子、列子弟(dì)子(zi)以及列子(zi)后学著(zhù)作的汇编。

  全(quán)书八篇,一百四十(shí)章,由(yóu)哲理散(sàn)文、寓言(yán)故事、神话故事(shì)、历(lì)史故事组成(chéng)。

  而基本上则(zé)以寓言形式(shì)来表达(dá)精微(wēi)的哲(zhé)理。

  共有神话、寓(yù)言故事一(yī)百零二个(gè)。

  如(rú)《黄(huáng)帝篇》有十九个,《周穆王篇(piān)》有十一个(gè),《说符(fú)篇》有三十个。

  这些神(shén)话、寓言故事和哲理散文,篇(piān)篇闪烁着智慧的光(guāng)芒(máng)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 悔辱的意思解释,悔辱的意思和拼音是什么

评论

5+2=