橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

自相矛盾选自哪本书作者是谁,自相矛盾选自哪本书作者是谁时期

自相矛盾选自哪本书作者是谁,自相矛盾选自哪本书作者是谁时期 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译(yì)简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后(hòu)来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望自相矛盾选自哪本书作者是谁,自相矛盾选自哪本书作者是谁时期陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从(cóng)自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更相(xiāng)为(wèi)命(mìng),是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足(zú)道(dào)的(de)心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心(xīn)。

  并(bìng)且希(xī)望进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清(qīng)明来(lái)进一步取得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供(gōng)养(yǎng)无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖(zǔ)母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完(wán)这篇表(biǎo)后一(yī)年(nián)左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩(hán)退(tuì)之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安(ān)子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡(wáng),母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰(gào)》与(yǔ)凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以(yǐ)碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司隶以密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家。自相矛盾选自哪本书作者是谁,自相矛盾选自哪本书作者是谁时期>

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠,每天只有自己的(de)身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登(dēn自相矛盾选自哪本书作者是谁,自相矛盾选自哪本书作者是谁时期g)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的(de)旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样(yàng)子;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废(fèi)养而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人才的意(yì)思(sī),与后代科举的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的(de)地方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对(duì)上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在(zài)今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区(qū)域大(dà)致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一个老人把草打了(le)结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的(de)魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书(shū)信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 自相矛盾选自哪本书作者是谁,自相矛盾选自哪本书作者是谁时期

评论

5+2=