橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

50g是几两 50g是一两吗

50g是几两 50g是一两吗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读(dú)翻(fān)译,《越50g是几两 50g是一两吗妇(fù)言(yán)》是《越妇言》是唐(táng)代文学(xué)家罗(luó)隐(yǐn)创作(zuò)的一篇小品文的(de)。

  关于越妇言文言文阅读(dú)翻(fān)译,《越妇言(yán)》以(yǐ)及越妇言文(wén)言文阅(yuè)读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女(nǚ)词(cí)译文,古代(dài)小品文鉴赏辞典越妇言翻译等问题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识(shí):

越妇言文(wén)言(yán)文阅读翻译,《越妇(fù)言(yán)》

  《越妇(fù)言》是唐代(dài)文学家罗隐创作的(de)一篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口(kǒu),表达对(duì)封建官僚的讽刺之意(yì),具有强烈的(de)批判精神(shén)。

越妇言文言(yán)文翻译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以(yǐ)居之,分衣食以(yǐ)活(huó)之,亦仁者(zhě)之(zhī)心(xīn)也。

  一旦,去(qù)妻言于买臣(chén)之近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于(yú)翁子左右者(zhě),有年(nián)矣。

  每(měi)念(niàn)饥寒勤苦时节,见(jiàn)翁子之志(zhì),何尝不言通(tōng)达后以(yǐ)匡国致君(jūn)为己任,以安(ān)民(mín)济物(wù)为心期。

  而吾不幸离翁(wēng)子(zi)左右者,亦(yì)有(yǒu)年矣,翁子果通达矣。

  天(tiān)子疏爵以命(mìng)之,衣锦以昼之(zhī),斯亦极(jí)矣。

  而向所言者(zhě),蔑然无(wú)闻。

  岂(qǐ)四(sì)方无事使(shǐ)之然耶?岂急于(yú)富贵未(wèi)假(jiǎ)度者耶?以吾观之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其(qí)他未之见也。

  又安(ān)可食其食(shí)!”乃闭气而死。

  译文(wén):朱买臣地位(wèi)变高的时候,没(méi)有痛恨他的(de)前妻,建房子让她(tā)居(jū)住,分衣服食物让她生存,这(zhè)也(yě)是仁爱之人的心意啊!

  一天,前(qián)妻对朱买(mǎi)臣的(de)身边侍从(cóng)说:“我(wǒ)在(zài)朱买臣的跟前做这做那(nà),好多年了。

  每次想到忍(rěn)饥(jī)挨(āi)冻(dòng)勤勉苦读的时候,看见买臣的(de)志向,何尝不曾说过官运亨通以(yǐ)后,把匡正国家(jiā)、辅助国(guó)君作(zuò)为自己的使(shǐ)命,把安抚平(píng)民救济(jì)百姓(xìng)作(zuò)为心愿。

  而我不幸离开买臣也好多(duō)年了,买臣果然(rán)官运亨通了。

  天子(zi)赐(cì)给爵位,任用他,让他(tā)衣(yī)锦还(hái)乡,这也达到顶点(diǎn)了。

  但他(tā)从前所说的话,了无声息再也听不到了(le)。

  难道是天下没(méi)有处(chù)理(lǐ)的事(shì)情(qíng)使(shǐ)他这样吗?抑或是(shì)急于求富(fù)贵而(ér)没有时(shí)间考虑呢?依我看(kàn)来,他只是在一个妇人面前夸耀就满足(zú)了,其他的没有发现能做什么(me)。

  又怎能吃(chī)他的(de)食物呢?”于是自缢而死(sǐ)。

注(zhù)释

  越妇(fù),指(zhǐ)汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋(qiū)时属(shǔ)越国,故称(chēng)越妇。

  去妻50g是几两 50g是一两吗(qī):前妻。

  居之:让她居住(zhù)。

  居,此处为使动用法。

  活(huó):养活。

  一旦(dàn):一天(tiān)。

  近侍:身(shēn)边的侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做洒扫庭除之事。

  意思是为人(rén)妻。

  翁50g是几两 50g是一两吗(wēng)子(zi):古代(dài)妇女称丈夫(fū)的父亲为翁,翁(wēng)子是(shì)对丈夫的委婉(wǎn)称呼。

  有年矣(yǐ):有些年了(le),好多年(nián)了。

  通(tōng)达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君(jūn)尊贵,即(jí)辅佐国君(jūn),使(shǐ)其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救(jiù)济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志(zhì)愿(yuàn)。

  疏爵(jué):赐(cì)给爵位。

  疏(shū),分、赐。

  命:任(rèn)用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙江富阳市新登镇)人,唐(táng)代诗(shī)人。

  生于(yú)公元833年(太和七(qī)年),大中十三年(公(gōng)元(yuán)859年)底至京师(shī),应进士试,历七年不第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自编(biān)其文为《谗书》,益为统治(zhì)阶级所憎(zēng)恶,所(suǒ)以罗(luó)衮赠诗说(shuō):“谗书虽胜一(yī)名(míng)休(xiū)”。

  后来又断断续续考了(le)几年,总共考了十(shí)多次(cì),自称“十二三年就试(shì)期”,最终还是铩羽(yǔ)而(ér)归(guī),史称(chēng)“十上(shàng)不第”。

  黄(huáng)巢(cháo)起义后(hòu),避乱隐居九华山,光(guāng)启(qǐ)三年(公(gōng)元887年),55岁(suì)时归乡依(yī)吴越王(wáng)钱(qián)镠(liú),历任钱塘令、司勋郎中、给事中(zhōng)等职。

  公元909年(nián)(五代后梁开平三年)去世(shì),享年77岁。

越妇(fù)言原文及(jí)翻(fān)译(yì)

  越妇言原(yuán)文及翻译如(rú)下:

  朱(zhū)买(mǎi)臣显贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫(pín)困(kùn)),就做(zuò)房子让她居住,给衣食让她活命。

  这也(yě)是(shì)“仁者之心”吧。

  有一天,他的前妻对(duì)他的近侍说:“(以前(qián))我李(lǐ)和(hé)(作(zuò)为(wèi)妻子)为老爷做家务事(shì),有些年了。

  每当想起那饥寒(hán)勤(qín)苦(kǔ)的时(shí)候,看见老爷(yé)表达志愿时,何尝不说得志(zhì)后,要(yào)以匡正国家(jiā),使君圣明为(wèi)己任,以安抚百姓、救济人民(mín)为心(xīn)愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也有些(xiē)年了,老(lǎo)爷(yé)果然得志了。

  天子赐给他(tā)爵位(wèi)并(bìng)且任用(yòng)他,让他穿(chuān)着锦绣官服并且白(bái)天(tiān)返回故乡,这种(zhǒng)荣(róng)耀(yào)也到极点了。

  可是他从前所说(匡正(zhèng)国(guó)家、安抚百姓(xìng))的话,却没有再听说了(le)。

  是(shì)天(tiān)下(xià)无事使他这样呢?还是他急(jí)于(yú)享(xiǎng)受富贵没有(yǒu)空闲去考虑(这些国家(jiā)大事)呢?以我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自己,是达到目(mù)的了;其他(tā)(匡国安(ān)民的(de)事)却没有见到。

  (我)又(yòu)怎能(néng)吃(chī)他的(de)食物呢(ne)!”于是自缢(yì)而死。

  《越妇言》是《谗书》中的(de)一(yī)篇。

  越妇,指(zhǐ)汉武(wǔ)帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的(de)家乡,春(chūn)秋时属越国(guó),故称越妇(fù)。

  朱买(mǎi)臣(?一(yī)前115),武帝时曾任(rèn)会稽太(tài)守。

  朱(zhū)买臣(chén)年轻时家贫,其妻离他而去。

  后(hòu)来(lái)朱为本郡(jùn)太守,荣(róng)归故(gù)乡,路(lù)上见到他的前妻和(hé)前(qián)妻(qī)的后夫察(chá)液,便接到官(guān)署,住在园中。

  不久,前(qián)妻自(zì)缢(yì)死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这(zhè)个故事是用(yòng)来赞美朱买臣(chén)的。

  但(dàn)在(zài)本文中,朱买臣却成(chéng)了(le)讽刺的对象,讽刺他一旦得到富贵就只(zhǐ)贪图享受,不思匡(kuāng)国安(ān)民(mín)了。

  越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是(shì)《越(yuè)妇言》是(shì)唐代文学家罗隐创作(zuò)的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文的。

  关(guān)于越妇言文(wén)言(yán)文(wén)阅读(dú)翻译,《越(yuè)妇(fù)言》以及越妇言(yán)文言文阅读翻译,越(yuè)妇(fù)言原(yuán)文,《越妇言(yán)》,越女词译文,古代小品文鉴赏(shǎng)辞典越妇言翻译(yì)等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识(shí):

越妇言文言(yán)文(wén)阅(yuè)读翻译,《越妇言》

  《越妇(fù)言》是唐代文(wén)学家罗隐创(chuàng)作(zuò)的(de)一(yī)篇(piān)小品文。

  全文借古讽今,言辞犀(xī)利,借朱买臣前妻(qī)之口(kǒu),表达(dá)对封建官僚的(de)讽刺之意(yì),具有强(qiáng)烈的(de)批判精(jīng)神。

越妇言文(wén)言(yán)文翻译(yì)

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去(qù)妻,筑(zhù)室以(yǐ)居之(zhī),分衣食以活(huó)之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于买臣之近(jìn)侍(shì)曰:“吾(wú)秉箕帚于翁(wēng)子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦(kǔ)时节(jié),见翁子之志,何尝不言通达后以(yǐ)匡国(guó)致君为(wèi)己(jǐ)任,以安民济(jì)物(wù)为心期。

  而吾不幸离(lí)翁子左右者,亦有(yǒu)年矣,翁子(zi)果通达矣。

  天子疏爵以(yǐ)命之,衣锦以(yǐ)昼之,斯亦极矣。

  而向(xiàng)所言者,蔑然无(wú)闻(wén)。

  岂四方无事使之然耶?岂急(jí)于富贵未假度者(zhě)耶(yé)?以吾观之,矜于一(yī)妇人(rén),则可(kě)矣,其(qí)他(tā)未之见(jiàn)也。

  又安可食其食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱(zhū)买臣(chén)地位(wèi)变高的时候,没有痛恨他的前妻,建房子(zi)让她居住(zhù),分衣服食物让她生存,这也是仁爱之人的心意啊!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍从(cóng)说:“我在朱买臣的跟前做(zuò)这做那,好多(duō)年了。

  每次想(xiǎng)到忍饥挨冻(dòng)勤勉苦读的时(shí)候,看见买臣的志向,何(hé)尝不曾说(shuō)过官运亨通以后,把匡正(zhèng)国家、辅助国君作为自己的使命,把安抚(fǔ)平民救济百姓作(zuò)为心愿。

  而我(wǒ)不幸离开买臣也好多年(nián)了,买臣果然官运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵位,任用他(tā),让他(tā)衣锦还乡,这也达到顶(dǐng)点了。

  但他从前所(suǒ)说的话(huà),了无声息再也听(tīng)不(bù)到了。

  难道是天下没有处理的事情使他这样吗?抑(yì)或是急于求富(fù)贵而没有(yǒu)时间考(kǎo)虑(lǜ)呢?依我看来,他只是在(zài)一个(gè)妇人面前夸(kuā)耀就满足了,其(qí)他的没有发(fā)现能(néng)做什么。

  又怎(zěn)能(néng)吃(chī)他的(de)食物呢?”于(yú)是自缢而死。

注释

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣(chén)的(de)家乡,春(chūn)秋(qiū)时属越国(guó),故称越妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让她居住。

  居(jū),此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一天。

  近侍:身边的(de)侍从。

  秉箕(jī)帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思是为人(rén)妻。

  翁子:古(gǔ)代妇女(nǚ)称丈夫的父亲为翁,翁子是对(duì)丈(zhàng)夫的委(wěi)婉称(chēng)呼。

  有年矣(yǐ):有些年了(le),好多年了。

  通(tōng)达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅(fǔ)佐国君,使(shǐ)其(qí)成为圣明的君(jūn)主。

  致,使。

  济物:救济(jì)百姓。

  物,这里指人。

  心期(qī):心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐(cì)给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(chéng)(今(jīn)浙江富阳市(shì)新登镇)人(rén),唐代(dài)诗人。

  生于公元(yuán)833年(nián)(太和七年),大中(zhōng)十三年(公元859年)底至京师,应进士试(shì),历七年不第。

  咸通(tōng)八年(公元867年)乃自编其(qí)文为《谗(chán)书》,益为统治阶(jiē)级所憎恶(è),所以罗衮赠诗说:“谗书(shū)虽胜一名(míng)休”。

  后来又断断续续考了几年,总共考(kǎo)了十多次,自(zì)称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而(ér)归(guī),史称(chēng)“十上不第”。

  黄(huáng)巢起义后,避乱隐居九华山,光(guāng)启三年(nián)(公元887年),55岁时(shí)归(guī)乡(xiāng)依吴(wú)越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(nián)(五(wǔ)代后(hòu)梁开平(píng)三年(nián))去世(shì),享年77岁。

越妇(fù)言原文及翻(fān)译

  越妇言(yán)原文及翻(fān)译如(rú)下:

  朱买臣显(xiǎn)贵(guì)了,不忍(rěn)心看到他的前(qián)妻(生活贫(pín)困),就做房子让她(tā)居住,给衣食让她(tā)活命(mìng)。

  这也是“仁(rén)者之心(xīn)”吧。

  有一天,他(tā)的前妻对他的近(jìn)侍说:“(以前)我李和(hé)(作为妻(qī)子)为老爷做家务事(shì),有些年了。

  每(měi)当(dāng)想起那饥寒勤(qín)苦的(de)时候,看见老爷表达志愿时,何尝不说得志后(hòu),要(yào)以匡正国家(jiā),使君圣明为己任,以安(ān)抚百姓、救济人民为心(xīn)愿呢(ne)。

  我(wǒ)不幸离开老爷左右,也有(yǒu)些年(nián)了,老爷果然得志(zhì)了。

  天(tiān)子(zi)赐给他爵(jué)位并且任用他,让(ràng)他穿着(zhe)锦绣官服并且(qiě)白天返回故乡,这种荣耀也到极点了。

  可是(shì)他从前所(suǒ)说(匡正国家、安抚百(bǎi)姓)的(de)话,却没(méi)有再听说了(le)。

  是天下无(wú)事使他(tā)这样呢?还是他急于享(xiǎng)受富(fù)贵没有空闲去考虑(这些(xiē)国家大(dà)事(shì))呢(ne)?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达到目的(de)了(le);其他(tā)(匡国安民的事)却没有(yǒu)见到(dào)。

  (我)又怎能吃他的食物呢(ne)!”于是自(zì)缢而死(sǐ)。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中的一篇。

  越妇(fù),指(zhǐ)汉武帝时朱买臣(chén)的前妻,因(yīn)朱买臣的家乡,春秋时属越(yuè)国,故称越(yuè)妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年(nián)轻(qīng)时家贫,其妻离(lí)他而(ér)去(qù)。

  后(hòu)来朱为本郡太守,荣归故(gù)乡(xiāng),路上见(jiàn)到他的前妻和前妻(qī)的后(hòu)夫察液,便接到官(guān)署,住(zhù)在(zài)园中。

  不久,前妻自(zì)缢死。

  在《汉书(shū)》哪没盯中(zhōng),这个故(gù)事是(shì)用来赞美朱买臣的。

  但在本文(wén)中,朱买(mǎi)臣(chén)却成了讽刺的对象,讽刺他一旦得到富贵(guì)就只贪图(tú)享受,不思匡(kuāng)国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 50g是几两 50g是一两吗

评论

5+2=