橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

6千克等于多少斤 6千克是多少磅

6千克等于多少斤 6千克是多少磅 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注释(shì)是本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和(hé)文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读的。

  关(guān)于文言文许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)及(jí)注释以及文(wén)言文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原文及(jí)翻(fān)译拼音,文言文许行原文及翻译(yì)及注释,许行古文,许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释(shì)

  本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及翻译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文

  有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕(téng),踵门(mén)而告(gào)文公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是(shì)亦(yì)圣(shèng)人(rén)也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;

  虽(suī)然,未闻(wén)道(dào)也。

  贤(xián)者与民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必(bì)种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布(bù)然后衣(yī)乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之(zhī)。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不(bù)为厉陶(táo)冶;

  陶(táo)冶亦以其械(xiè)器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而(ér)用(yòng)之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之(zhī)不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不(bù)可(kě)耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。

  且一人之身(shēn)而(ér)百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。

  故曰(yuē):或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治(zhì)于人;

  治于人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未平(píng)。

  洪(hóng)水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于(yú)中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。

  舜使(shǐ)益掌火(huǒ);

  益烈山泽而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。

  禹疏九河(hé),瀹济(jì)漯,而注诸海;

  决汝(rǔ)汉(hàn),排淮(huái)泗,而(ér)注之江;

  然后(hòu)中国可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹八(bā)年于外,三(sān)过其门而不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎(hū)?”

  “后稷(jì)教民稼穑(sè),树艺(yì)五谷(gǔ),五谷熟而民人育。

  人(rén)之(zhī)有道也,饱食煖衣逸居而无(wú)教,则(zé)近于禽兽。

  圣人有忧之,使(shǐ)契为司徒,教以人伦(lún):父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙(xù),朋友有信(xìn)。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之翼之(zhī),使自得之(zhī),又从而振德之。

  ’圣(shèng)人(rén)之忧民(mín)如此,而暇耕(gēng)乎?”

  “尧以不得舜为己(jǐ)忧(yōu),舜以不得(dé)禹、皋(gāo)陶为己忧。

  夫(fū)以百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫也。

  分人以财谓(wèi)之惠,教人以善(shàn)谓之忠,为天(tiān)下得(dé)人者谓之仁。

  是故(gù)以天下与人易,为天(tiān)下得人难。

  孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君(jūn)!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下(xià)而不与焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂无(wú)所用(yòng)其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从(cóng)许子(zi)之道,则(zé)市(shì)贾(jiǎ)不贰,国中(zhōng)无(wú)伪;

  虽使五尺之童(tóng)适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若(ruò);

  五谷多寡同(tóng),则贾相若(ruò);

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物(wù)之情也。

  或(huò)相倍蓰(xǐ),或相(xiāng)什(shén)伯,或相千(qiān)万。

  子(zi)比而(ér)同(tóng)之(zhī),是乱天下(xià)也。

  巨屦小屦(jù)同贾,人(rén)岂为之哉?从许(xǔ)子(zi)之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个研究神农学(xué)说(shuō)的人(rén)许(xǔ)行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人(rén),听说您(nín)实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住(zhù)所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文(wén)公给了他(tā)住(zhù)所(suǒ)。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布的(de)衣服(fú),靠编(biān)鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了(le)农具耒和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这(zhè)也(yě)算(suàn)是圣(shèng)人了(le),我们愿(yuàn)意做圣人的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了他(tā)原来所学(xué)的东西而向(xiàng)许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确(què)是贤德的君(jūn)主;

  虽然这(zhè)样,还没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕作而取得(dé)食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。

  现在,滕(téng)国有的是粮仓(cāng)和(hé)收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子问道:“许子(zi)一定要自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定要(yào)自己织布然后才(cái)穿(chuān)衣(yī)服(fú)吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布(bù)衣。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),用粮食(shí)换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什(shén)么不(bù)自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍(ài)。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算损(sǔn)害了陶(táo)匠铁匠;

  陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也是用(yòng)他们的(de)农具炊具(jù)换粮食,难道能算是损害(hài)了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢?为什(shén)么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说(shuō):“各种工匠的活儿本来就(jiù)不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说(shuō);

  “这样说(shuō)来,那末治理天下难道就可以又(yòu)种地(dì)又兼着干吗?有做(zuò)官的人干(gàn)的事,有(yǒu)当百姓的人干的(de)事(shì)。

  况且(qiě)一(yī)个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东(dōng)西都要具备(bèi),如果一定要自己制造然后才(cái)用,这是(shì)带着(zhe)天(tiān)下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。

  使用(yòng)脑(nǎo)力的人统治别人,使(shǐ)用体(tǐ)力的(de)人被人统(tǒng)治(zhì);

  被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的(de)人被(bèi)人供养(yǎng),这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平(píng)定。

  大(dà)水乱(luàn)流,到(dào)处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们(men)。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中原(yuán)地带(dài)。

  唐尧暗(àn)自为此担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。

  舜(shùn)派益管火,益放大火焚(fén)烧(shāo)山野沼泽(zé)地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来(lái)了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流(liú)入海中;

  掘通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流(liú)入(rù)长江。

  这样一来(lái),中原地带(dài)才能够耕种并收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔(bēn)波八年(nián),多次经过家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种收(shōu)割(gē),种植庄稼,庄稼成熟了(le),百(bǎi)姓得以生存繁殖。

  关于做人的(de)道理,单是吃得(dé)饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸(yì)却(què)没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧(yáo)又为此担(dān)忧,派契做司(sī)徒,把人与(yǔ)人之间(jiān)应有的关系的道理教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼义(yì)之(zhī)道,夫妇(fù)之(zhī)间有内外之(zhī)别,长幼之间(jiān)有尊(zūn)卑之序,朋(péng)友之间有(yǒu)诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附(fù),使(shǐ)他们正直(zhí),帮助他们,使他们得到向善之心,又随着(zhe)救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百(bǎi)姓(xìng)这样(yàng)担忧(yōu),还(hái)有空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐尧把得不(bù)到舜(shùn)作(zuò)为自己的忧虑,舜把得不(bù)到(dào)禹、皋陶作为自己(jǐ)的忧(yōu)虑。

  把地种不好作为自己忧虑的人(rén),是农民。

  把财物(wù)分(fēn)给别(bié)人(rén)叫(jiào)做惠,教导别人向善(shàn)叫做忠,为天下找到(dào)贤人叫做仁(rén)。

  所以把天下让给别人是容易的,为(wèi)天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有尧(yáo)能效(xiào)法天(tiān)。

  广大辽阔啊,百姓(xìng)不能用(yòng)语言来(lái)形(xíng)容(róng)!舜真是个(gè)得君(jūn)主之道的人啊!崇高啊(a),有天下却不事(shì)事(shì)过问!’尧舜治理下,难道不要(yào)费心思吗?只不过不(bù)用(yòng)在耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许(xǔ)子(zi)的(de)学说,市价就(jiù)不会不同,国都里就没有欺诈(zhà)行为。

  即使让(ràng)身高(gāo)五(wǔ)尺的(de)孩(hái)子到市(shì)集去,也没有人欺骗(piàn)他。

  布匹和丝织品,长短(duǎn)相同价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就相(xiāng)同(tóng);

  五谷(gǔ)粮食(shí),数(shù)量相同价钱(qián)就相同(tóng);

  鞋子,大(dà)小相同价钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物品的价(jià)格不一致,是物品的本(běn)性决定的。

  有的相(xiāng)差一倍(bèi)到五倍(bèi),有的(de)相(xiāng)差十倍百倍,有的(de)相差千倍万(wàn)倍。

  您让它(tā)们(men)平列等同(tóng)起来,这是使(shǐ)天下混乱的做法。

  制(zhì)作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋(xié)子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法去(qù)做,便是彼(bǐ)此带领着(zhe)去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治好国(guó)家(jiā)!”

许行简(jiǎn)介

  许行生于楚(chǔ)宣王至楚怀王时期。

  依托远古(gǔ)神(shén)农氏(shì)“教民农(nóng)耕”之(zhī)言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉(hàn)间打草织(zhī)席(xí)为(wèi)生。

  滕文(wén)公元年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国。

  滕文公(gōng)根据许(xǔ)行的要求,划给他一块可以耕(gēng)种的土地(dì),经营效果甚好。

  大儒家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈辛(xīn)带着农具从宋国来(lái)到滕国拜许行为师(shī),摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家(jiā)学派(pài)的忠实信徒。

  同年孟轲游(yóu)滕(téng),遇到陈相(xiāng),了(le)一(yī)场历史上著(zhù)名的“农(nóng)”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟(mèng)子·滕文公》)。

  许(xǔ)行(xíng)农家思想的核(hé)心(xīn)是反对不劳而食。

  他以农事为主业,同时也从事手(shǒu)工业生产,他还意(yì)识(shí)到市(shì)场货物交换(huàn)的重(zhòng)要作用,并对物(wù)价方面(miàn)有(yǒu)较(jiào)深入的(de)研(yán)究、认识。

  许行以其独到的农家思(sī)想见解和实践活动,对(duì)后(hòu)世的农业社会(huì)和农业(yè)思想模式产生了(le)巨大(dà)的影响。

孟子简介

  孟子(zi)(前372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考,一说字子车或(huò)子居)。

  战(zhàn)国时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆(qìng)父后裔。

  中(zhōng)国古代(dài)著名思想家、教育家,战国时期儒家代(dài)表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔(kǒng)子(zi)合称为“孔(kǒng)孟”。

许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及注(zhù)释古诗文网

  古诗文许行原(yuán)文及翻译及注释如下:

  一(yī)、原文

  有为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。

  陈良之徒(tú)陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负(fù)来耜而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行圣人(rén)之(zhī)政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许行而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而治(zhì)。

  今(jīn)也(yě),滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不(bù)为(wèi)厉陶冶;陶(táo)冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中(zhōng)而用之?何(hé)为(wèi)纷纷(fēn)然(rán)与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也(yě)。

  ”“然(rán)则治天下(xià),独可耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有小人之事。

  且一人之身(shēn)而百工之所为备,如(rú)必自为(wèi)而后用之,是(shì)率天下而路也。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心(xīn)者治人(rén),劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人,天下(xià)之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥(làn)于(yú)天下。

  草(cǎo)木(mù)畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧(yáo)独(dú)忧(yōu)之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽(shò6千克等于多少斤 6千克是多少磅u)逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸海;决(jué)汝汉,排(pái)淮泗,而注之江(jiāng);然后中国(guó)可(kě)得而食也。

  当是(shì)时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究(jiū)神农(nóng)学说的人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前(qián)禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住处做您的百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒弟(dì)几十人(rén),都(dōu)穿粗麻(má)布(bù)的(de)衣物,靠编鞋织席(xí)为(wèi)生。

  陈良(liáng)的(de)埋(mái)让徒弟(dì)陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农具(jù)某(mǒu)和耜从(cóng)宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣人的政(zhèng)治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们(men)愿(yuàn)意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非(fēi)常高兴(xīng),完全放弃了(le)他原来所学的东西而向许行学(xué)习(xí)。

  陈相来见孟子,转述许行的(de)话(huà)说道:“滕国的国君(jūn),的确是贤德(dé)的君主;虽然(rán)这样,还没(méi)听到(dào)治国的真道(dào)理。

  贤君(jūn)应和(hé)百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百(bǎi)姓困(kùn)苦来养肥自己(jǐ),哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼(jià)然(rán)后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子6千克等于多少斤 6千克是多少磅(zi)说:“许子(zi)一定要自己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣物(wù)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什(shén)么(me)不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自(zì)己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用他们的农(nóng)具炊具(jù)换粮(liáng)食,难(nán)道能算是伤害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一(yī)切东西(xī)都是从自己(jǐ)家(jiā)里(lǐ)拿(ná)来(lái)用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本(běn)来就(jiù)不可能又种地又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;“这(zhè)样说来,那(nà)末治(zhì)理(lǐ)天下难道就(jiù)可以又(yòu)种地(dì)又兼着干吗?有做官的人(rén)千的事(shì),有(yǒu)当百姓的人干的事。

  况且(qiě)一个人的(de)生活(huó),各(gè)种(zhǒng)工匠制造的东西都要(yào)具(jù)备(bèi),如果(guǒ)一定要自己制(zhì)造然后才(cái)用,这是(shì)带着天(tiān)下的人奔(bēn)走在道(dào)路上(shàng)不(bù)得(dé)安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的(de)人使用体力。

  使用脑力的(de)人(rén)统治别人,弯咐局使用体力的人被人统(tǒng)治;被人统治的人供(gōng)养(yǎng)别人(rén),统治别人的(de)人被人供养,这是天下(xià)一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的(de)时候,天(tiān)下还没有平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不(bù)成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原(yuán)地带。

  唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派益管(guǎn)火,益放大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避躲藏(cáng)起来了(le)。

  舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们(men)流入(rù)海中;掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地带才(cái)能够耕(gēng)种并(bìng)收获粮(liáng)食。

  当(dāng)这个时(shí)候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家(jiā)门(mén)都没有(yǒu)进去(qù),即使想要(yào)耕种,可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治(zhì)、研究。

  指农(nóng)家学派的学(xué)说。

  2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛(chán):一般(bān)百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓(máng):指从(cóng)别国迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣(6千克等于多少斤 6千克是多少磅yī)服,当时的(de)贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚(chǔ)国人,是儒家学派的。

  12、来耜(sì):古(gǔ)代的农具。

  13、道(dào):名词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤治(zhì)国之道。

  14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用(yòng)如(rú)动词,指自己做饭(fàn)。

  19、治:指(zhǐ)治理天(tiān)下。

  20、厉民:使(shǐ)人民(mín)闲苦。

  21、自养:供养(yǎng)自(zì)己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用(yòng)如动(dòng)词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝织成的(de)绢帛,不(bù)染色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅(guō)。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭。

  29、械器:指农具、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁(tiě)器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙碌的样(yàng)子(zi)。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治(zhì),指种(zhǒng)好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子。

  37、君哉:指(zhǐ)得人君之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪(wěi):欺诈行为。

  42、或:句(jù)中(zhōng)语气(qì)词(cí)。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情(qíng):本性(xìng)。

  作者(zhě)简介

  孟子(约公(gōng)元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁(níng)邹城)人。

  战国时期著名哲(zhé)学(xué)家、思想(xiǎng)家(jiā)、政治(zhì)家、教育家(jiā),儒家(jiā)学派的代表人(rén)物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君(jūn)轻的思想。

  代(dài)表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多(duō)助,失道(dào)寡助》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富(fù)贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 6千克等于多少斤 6千克是多少磅

评论

5+2=