橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗

中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释是本文整理了《许行》原文以及(jí)翻(fān)译和文(wén)中人物(wù)简介,欢(huān)迎(yíng)阅读的。

  关于文言(yán)文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)以及文(wén)言文许行原文及翻(fān)译注释,文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译拼(pīn)音,文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译(yì)及注释,许行古文(wén),许行原文及(jí)翻译古(gǔ)文岛等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:

文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)注释(shì),文言文(wén)许行原文(wén)及翻译及(jí)注释

  本(běn)文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原(yuán)文以及翻(fān)译和(hé)文中人(rén)物简介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文

  有为神农之言者许行(xíng),自(zì)楚之中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为(wèi)氓。

  ”文(wén)公与之(zhī)处。

  其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为食(shí)。

  陈良之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其(qí)弟辛(xīn),负耒耜而(ér)自(zì)宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人(rén)也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;

  虽(suī)然,未闻道也。

  贤者(zhě)与民(mín)并(bìng)耕(gēng)而食,饔飧(sūn)而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器(qì)者,不(bù)为厉(lì)陶冶(yě);

  陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟者,岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子何不为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然与(yǔ)百工(gōng)交易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕且(qiě)为与?有(yǒu)大人之事(shì),有小人之事。

  且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下而路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力者治于(yú)人;

  治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时(shí),天下犹未(wèi)平(píng)。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交于(yú)中国。

  尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山(shān)泽而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿(nì)。

  禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯(luò),而注(zhù)诸海(hǎi);

  决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;

  然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三过其门而(ér)不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育(yù)。

  人之有道也,饱(bǎo)食煖衣(yī)逸居而(ér)无教,则近于(yú)禽(qín)兽。

  圣人有忧之,使契(qì)为司徒,教以人(rén)伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣人之(zhī)忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜为己(jǐ)忧(yōu),舜(shùn)以不(bù)得禹、皋(gāo)陶为己忧。

  夫以百亩之不易(yì)为己忧者,农夫也。

  分人以财(cái)谓(wèi)之(zhī)惠,教(jiào)人以善谓之忠,为(wèi)天下得人者谓之(zhī)仁。

  是(shì)故以天下与(yǔ)人易,为(wèi)天(tiān)下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为(wèi)大,惟尧则(zé)之,荡(dàng)荡乎,民无(wú)能名焉(yān)!君哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之(zhī)治天下,岂无所(suǒ)用其(qí)心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子(zi)之道,则(zé)市贾(jiǎ)不贰(èr),国中(zhōng)无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之或欺。

  布(bù)帛长(zhǎng)短同,则(zé)贾相若(ruò);

  麻缕丝絮(xù)轻重同(tóng),则贾相若;

  五谷(gǔ)多寡同,则(zé)贾相若(ruò);

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫(fū)物(wù)之不齐,物之情也。

  或(huò)相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万(wàn)。

  子比而同之,是乱(luàn)天下也(yě)。

  巨屦小屦同(tóng)贾(jiǎ),人岂(qǐ)为之(zhī)哉?从许子之道,相率而(ér)为伪(wěi)者也(yě),恶能治国(guó)家(jiā)!”

《许行》翻译

  有个研(yán)究神农(nóng)学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告(gào)滕(téng)文(wén)公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住(zhù)所做(zuò)您的百姓。

  ”滕文公给了他住所(suǒ)。

  他的(de)门徒几十人(rén),都穿(chuān)粗(cū)麻布(bù)的衣服(fú),靠编鞋织(zhī)席为生(shēng)。

  陈良的门(mén)徒陈相,和他(tā)的弟弟陈辛(xīn),背了农(nóng)具耒和耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们(men)愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃(qì)了他(tā)原来所学的(de)东西(xī)而(ér)向许行学(xué)习(xí)。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说道:“滕(téng)国的(de)国(guó)君,的确(què)是贤德(dé)的君主;

  虽然这样,还没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓(xìng)一(yī)起耕作(zuò)而取得食(shí)物,一面(miàn)做饭,一面治理(lǐ)天下。

  现(xiàn)在,滕国(guó)有的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财(cái)物布(bù)帛的仓库,那么这(zhè)就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问(wèn)道:“许子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子一定要(yào)自(zì)己织(zhī)布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布(bù)衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽(mào)子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做(zuò)的帽(mào)子。

  ”孟子说(shuō):“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。

  ”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什(shén)么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他们(men)的(de)农具(jù)炊具(jù)换粮食,难道能算是损害了农夫(fū)吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙(máng)碌碌地同各(gè)种工匠进行交换呢(ne)?为什(shén)么许子这样(yàng)地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治(zhì)理天下难道就(jiù)可以(yǐ)又种地又兼着干吗(ma)?有(yǒu)做(zuò)官(guān)的(de)人干的事,有(yǒu)当百姓的人干的事(shì)。

  况且(qiě)一个人的生活,各种工(gōng)匠制造的东西都(dōu)要(yào)具备,如(rú)果(guǒ)一(yī)定要(yào)自(zì)己(jǐ)制造然后才用,这(zhè)是带(dài)着天下的(de)人奔(bēn)走在(zài)道路上不得安(ān)宁。

  所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。

  使(shǐ)用(yòng)脑(nǎo)力的人统治别(bié)人,使用体力(lì)的人被人统治;

  被(bèi)人统(tǒng)治的(de)人供(gōng)养(yǎng)别人(rén),统治别(bié)人的人被人供养,这(zhè)是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下(xià)还(hái)没(méi)有平定(dìng)。

  大水乱流(liú),到处泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜(shùn)来(lái)治(zhì)理。

  舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山野(yě)沼泽地(dì)带的(de)草木(mù),野兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们(men)流(liú)入海中;

  掘通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗(sì)水的淤(yū)塞,让(ràng)它们流(liú)入长江。

  这(zhè)样一来(lái),中原地带才(cái)能(néng)够耕种并收获粮食(shí)。

  当(dāng)这个时(shí)候(hòu),禹在外奔(bēn)波八年,多次(cì)经(jīng)过家门(mén)都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百(bǎi)姓得以生(shēng)存繁(fán)殖。

  关于做(zuò)人的道理,单(dān)是(shì)吃(chī)得饱、穿得暖、住得安逸(yì)却没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧(yáo)又为此担忧,派契(qì)做(zuò)司徒(tú),把人与人之(zhī)间(jiān)应有的关(guān)系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间(jiān)有礼义之道(dào),夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊(zūn)卑之(zhī)序,朋友之(zhī)间有(yǒu)诚信(xìn)之(zhī)德。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使他(tā)们(men)归(guī)附,使他们正直,帮(bāng)助(zhù)他们,使他们得(dé)到向善之心,又随(suí)着救济他们,对他们(men)施(shī)加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓这样担忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得(dé)不到舜作(zuò)为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自(zì)己(jǐ)的(de)忧虑(lǜ)。

  把地(dì)种(zhǒng)不(bù)好作(zuò)为自己忧虑的人,是农民(mín)。

  把财(cái)物分给别(bié)人叫做惠,教(jiào)导(dǎo)别(bié)人向善叫做忠,为天(tiān)下(xià)找到贤人叫做仁。

  所以把天(tiān)下让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难(nán)。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只(zhǐ)有天(tiān)最伟大,只有尧能效法(fǎ)天。

  广大辽阔啊(a),百姓不能(néng)用语言来形容!舜真是个得君(jūn)主之道的人啊(a)!崇(chóng)高啊,有天下(xià)却(què)不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费(fèi)心(xīn)思吗?只不过不用在耕种上罢了!”

  陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说,市价就不会不同,国都里就没有欺诈行为。

  即使让身高(gāo)五尺的孩子(zi)到市集(jí)去,也没有(yǒu)人欺(qī)骗(piàn)他(tā)。

  布匹(pǐ)和(hé)丝(sī)织品,长(zhǎng)短相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;

  麻(má)线和丝(sī)絮,轻(qīng)重(zhòng)相同价钱就相同;

  五谷粮食(shí),数量相同价钱(qián)就相同;

  鞋(xié)子,大小相(xiāng)同(tóng)价(jià)钱(qián)就(jiù)相(xiāng)同。

  ”

  孟子(zi)说:“物(wù)品的价格不一致(zhì),是物品(pǐn)的本性决定的。

  有的相差(chà)一倍到五倍,有的相(xiāng)差十(shí)倍百倍,有的相差千倍万(wàn)倍。

  您让它们平列等同(tóng)起来(lái),这是使天(tiān)下混乱(luàn)的做法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子(zi)和制作精细(xì)的(de)鞋(xié)子卖同样的价钱,人(rén)们难(nán)道会去做精细的鞋子吗?按照许子(zi)的办法去(qù)做,便是彼此带领着去干弄虚作假的事,哪里能治(zhì)好国家!”

许行简介(jiè)

  许行生于楚宣王至楚(chǔ)怀王时期(qī)。

  依托远古(gǔ)神(shén)农氏“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后食”“贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人(rén),穿粗麻短衣,在江汉间(jiān)打草织席为生。

  滕(téng)文公元(yuán)年(公元前332年),许(xǔ)行率门徒(tú)自楚抵滕国(guó)。

  滕文公根据许行的要求(qiú),划(huà)给他一块可以耕(gēng)种的(de)土地(dì),经(jīng)营效(xiào)果(guǒ)甚好。

  大(dà)儒家陈(chén)良之徒陈(chén)相及弟、陈(chén)辛带(dài)着农具(jù)从宋国来(lái)到滕国拜许行(xíng)为(wèi)师,摒弃了(le)儒(rú)学(xué)观点,成(chéng)为农(nóng)家学派的忠实信徒(tú)。

  同年孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了(le)一场(chǎng)历史上著名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公(gōng)》)。

  许行农(nóng)家思想的核心是(shì)反(fǎn)对不劳而食。

  他以(yǐ)农事为主业,同时也从(cóng)事手工业生产,他还(hái)意识到市场货(huò)物(wù)交换的重要(yào)作用,并(bìng)对(duì)物价方面有较(jiào)深入(rù)的研究、认(rèn)识(shí)。

  许行以其独到的农家思想见解和(hé)实践活动,对(duì)后世(shì中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗)的农业社会(huì)和农业思想(xiǎng)模式(shì)产(chǎn)生了巨大(dà)的影响。

孟子(zi)简(jiǎn)介

  孟子(zi)(前372年(nián)-前289年),名(míng)轲,字子(zi)舆(待考,一说(shuō)字子车(chē)或子居)。

  战国时期鲁国(guó)人(rén),鲁国庆父后裔(yì)。

  中国(guó)古(gǔ)代著名思想家、教(jiào)育家(jiā),战国时期儒家代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继(jì)承并发扬了孔子的思想,成为仅次于(yú)孔(kǒng)子的一代儒(rú)家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许(xǔ)行原文及翻(fān)译(yì)及注释古诗文网

  古诗文许行原文及翻译及注释如下:

  一、原文(wén)

  有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数(shù)十(shí)人,皆衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行(xíng)而大悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而学焉。

  陈相(xiāng)见(jiàn)孟子,道许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民并耕而食,页(yè)飧而(ér)治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必(bì)种粟(sù)而后(hòu)食(shí)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不(bù)为厉陶冶(yě);陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不(bù)为陶(táo)冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而(ér)用之(zhī)?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事(shì)。

  且一人之身而百(bǎi)工之所为备(bèi),如(rú)必自为而后(hòu)用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于(yú)人;治于(yú)人者食(shí)人(rén),治(zhì)中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗人者(zhě)食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂(mào),禽(qín)兽繁(fán)殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国(guó)。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使(shǐ)益(yì)掌火;益烈山泽(zé)而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹(yuè)济(jì)漯(luò),而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国(guó)可得而(ér)食也。

  当(dāng)是(shì)时也,禹(yǔ)八(bā)年于(yú)外,三(sān)过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的人(rén)许(xǔ)行(xíng),从楚国来(lái)到滕国(guó),走到门前禀(bǐng)告滕文公(gōng)说:“远方的人(rén),听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一处住(zhù)处(chù)做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒(tú)弟几十(shí)人(rén),都(dōu)穿粗(cū)麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的(de)埋让徒弟陈相,和他(tā)的弟弟陈辛(xīn),背了农(nóng)具某和耜(sì)从宋国来到滕国,对(duì)膝文(wén)公说:“听说您(nín)实(shí)行圣人的政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学的东西而向(xiàng)许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述(shù)许(xǔ)行(xíng)的话说道:“滕国的国君(jūn),的(de)确是贤德的君主;虽然(rán)这样(yàng),还没听到治国(guó)的真道理。

  贤君应和百姓(xìng)一起耕作而取(qǔ)得食(shí)物(wù),一面做饭,一(yī)面治理(lǐ)天下。

  现在,滕国(guó)有的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自(zì)己织(zhī)布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农(nóng)具(jù)炊具不算(suàn)伤害了(le)陶(táo)匠铁(tiě)匠(jiàng);陶匠铁(tiě)匠也是用他们(men)的农具(jù)炊具换(huàn)粮(liáng)食,难道能(néng)算(suàn)是伤害(hài)了农(nóng)夫(fū)吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶(táo)炼铁(tiě),使得(dé)一切(qiè)东西都是从(cóng)自己家里(lǐ)拿来(lái)用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进行(xíng)交换呢(ne)?为什么(me)许子这样地不怕麻(má)烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活儿本来就不(bù)可能又(yòu)种地(dì)又兼着干(gàn)。

  ”孟子说;“这样说(shuō)来(lái),那末治理(lǐ)天(tiān)下难道就可以(yǐ)又种地又兼着干吗(ma)?有做官(guān)的人千的事,有当(dāng)百姓的(de)人干(gàn)的事。

  况且一(yī)个人的生活,各种工匠(jiàng)制(zhì)造的东西都要具备(bèi),如果一(yī)定要自(zì)己制(zhì)造(zào)然(rán)后才(cái)用,这是带着天下(xià)的人奔走在道路上(shàng)不得安宁(níng)。

  所(suǒ)以说:有的(de)人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。

  使(shǐ)用脑(nǎo)力的人统治别(bié)人,弯咐局使用(yòng)体力的人(rén)被人统治(zhì);被人统(tǒng)治(zhì)的人供养别人,统治(zhì)别人的人被人(rén)供养,这是(shì)天(tiān)下一(yī)般的道(dào)理(lǐ)。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下还(hái)没(méi)有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布(bù)在中原地带(dài)。

  唐尧(yáo)暗自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼(zhǎo)泽地(dì)带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了。

  舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入海中(zhōng);掘通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排(pái)除淮(huái)河(hé)、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江。

  这样一来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮(liáng)食。

  当这(zhè)个时(shí)候,禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”

  三(sān)、注(zhù)释

  1、为(wèi):治、研(yán)究(jiū)。

  指农家学派的学说。

  2、滕(téng):国(guó)名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里(lǐ)指走到(dào)。

  4、廛:一般百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁来(lái)的人(rén)。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐(hè):粗(cū)布衣服,当时的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良(liáng):楚国人,是儒家学(xué)派的。

  12、来耜(sì):古代(dài)的农(nóng)具。

  13、道:名词,指许行所认(rèn)为的古(gǔ)圣(shèng)贤治国(guó)之道。

  14、贤者(zhě):指古代的贤(xián)君(jūn)。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里用(yòng)如动(dòng)词,指自己做饭。

  19、治:指治理(lǐ)天(tiān)下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽子。

  24、素(sù):生丝(sī)织成的绢(juàn)帛,不(bù)染色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊(chuī)具。

  28、爨(cuàn):烧(shāo)火做饭。

  29、械(xiè)器:指农具、炊具。

  30、陶冶(yě):这(zhè)里(lǐ)指烧(shāo)制陶(táo)器、冶(yě)制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然(rán):忙碌的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种(zhǒng)好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的(de)样子。

  37、君哉:指得人君之(zhī)道。

  38、巍(wēi)巍乎(hū):高大的样子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中(zhōng)语气词(cí)。

  43、相若:相同(tóng)。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简(jiǎn)介

  孟子(约公元(yuán)前372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期(qī)邹国(今山东济宁邹(zōu)城(chéng))人。

  战国时期著名哲(zhé)学家、思想家(jiā)、政治家(jiā)、教育家,儒家(jiā)学派(pài)的代表人物之一(yī),地位仅次(cì)于孔子,与(yǔ)孔(kǒng)子并称孔孟。

  宣扬仁(rén)政(zhèng),最早提出(chū)民贵君轻的思想。

  代(dài)表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助(zhù),失道寡(guǎ)助》、《生于(yú)忧(yōu)患(huàn),死(sǐ)于(yú)安乐》、《富(fù)贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗

评论

5+2=