橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》

将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读(dú)训读的解释是(shì)什么,音(yīn)读(dú)训读的解释是问什么(me)是音读?什么(me)是训读?答简(jiǎn)单来说,每个汉字(zì)一般都会有两种(zhǒng)读法,一种(zhǒng)叫做“音读(dú)”(音読み/おんよみ),另一种叫做(zuò)“训读”(訓読(dú)み/くんよみ)的。

  关于(yú)音(yīn)读训(xùn)读(dú)的解释是什(shén)么,音读训读的解释(shì)以及音(yīn)读训读的解释是什么,音(yīn)读训读的(de)解(jiě)释和意思,音(yīn)读(dú)训读(dú)的解释,音读(dú)训读对(duì)照表,音读(dú)和训读是什么(me)意(yì)思等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以下知(zhī)识(shí):

音读训读的解释是什么,音读(dú)训读的解释(shì)

  问什么是音读?什(shén)么是训读?答简(jiǎn)单(dān)来说(shuō),每个汉字一般都(dōu)会有两种读法(fǎ),一种叫做“音读”

  (音読み/おんよみ),另(lìng)一种叫做“训读”(訓読み/くんよみ)。

  “音读”模(mó)仿汉字的(de)读音,按照这个(gè)汉字从中国传(chuán)入日(rì)本的时候的读音

  来发音。

  根据汉(hàn)字传入(rù)的时代和来(lái)将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》源地的不同,大(dà)致可以分为“唐音”。

  “宋(sòng)音”和(hé)“吴(wú)音”等几(jǐ)种。

  但是,这些汉字的发音和(hé)现代(dài)汉语中同(tóng)一汉字

  的发音已经有所不同了。

 将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》 “音读”的词汇多(duō)是汉(hàn)语(yǔ)的固有词(cí)汇(huì)。

  “训(xùn)读”是按照日本固有的(de)语言

  来读这个汉字时的(de)读法。

  “训读”的词汇多是表达日本固有事(shì)物的固有词(cí)汇(huì)等。

  有不(bù)少(shǎo)汉字(zì)具有两

  种(zhǒng)以(yǐ)上(shàng)的(de)“音读”音(yīn)和“训(xùn)读(dú)”音。

  例音读:青年(せいねん)、技(jì)術(ぎじゅつ)、恋(liàn)愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读:青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読(dú)む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和(hé)音读是(shì)什么意思?

  训读(日(rì)语:训(xùn)読み/くんよみ),是日(rì)文所用汉字的一种(zhǒng)发音方(fāng)式(shì),是使用该等汉字之日(rì)本固有同(tóng)义语汇(huì)的读音。

  所以训读只借用汉字的形(xíng)和义,不采用汉语的音(yīn)。

  音(yīn)读(dú)(音読み/おんよみ)即汉字在日语中按(àn)照日语对汉语的译音读出(chū)来,叫音读同一个汉字在日(rì)语(yǔ)中可能有不(bù)止一种(zhǒng)读法,是由于其在不同时期(南北朝、隋唐(táng)、宋(sòng)等(děng))吸收(shōu)了当时汉字的发音(yīn)。

  每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音(yīn)友(yǒu)慎(shèn)春读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读(dú)”(训(xùn)読み/くんよみ)。

  有(yǒu)不少汉字具有两种以上(shàng)的“音(yīn)读”音和“训读”音。

  日语和韩语中的训(xùn)读

  1、日语

  在日语里,训读(训(xùn)読)是以(yǐ)日语(yǔ)固有的发音来读(dú)出汉字(zì),与该汉(hàn)字本身的好耐(nài)字音(吴音、汉音(yīn)、唐(táng)音等)有很大(dà)的不(bù)同。

  例(lì):“金”训读为“かね”(kane),是和语固有之说法,与字(zì)音“きん”(kin)并无(wú)关(guān)联。

  2、韩(hán)语

  一般认为现(xiàn)代“韩语不存在训(xùn)读”。

  但近代以前曾有乡(xiāng)札、吏读、口诀等类(lèi)似日本万叶假(jiǎ)名(míng)的(de)标记(jì)法存在(zài),充分(fēn)利用这些汉字的训读。

  使用类似(shì)于和(hé)训(日本的(de)训读)的韩训。

  对某些的汉字,这意味着(zhe)相关“汉(hàn)语传入以前的朝鲜的孝哪固有语”的韩训。

  现如今除(chú)了在(zài)语言学与(yǔ)语源论等进行(xíng)讨(tǎo)论以外(wài),日(rì)常言语(yǔ)已经不再使用。

  但是(shì)“串”“钊”等为例外存在(zài)的(de)训(xùn)读。

  “串”读作“”的情况下意思(sī)为“海角”,“钊(zhāo)”读作“”的情(qíng)况下意思为“生铁”,“串”“钊”并不(bù)使用(yòng)本来的意思,这类的韩(hán)语(yǔ)类(lèi)似于日文的“国训”。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》

评论

5+2=