文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释是(shì)本(běn)文整理(lǐ)了《许行》原(yuán)文(wén)以及翻(fān)译(yì)和文中人物简介,欢迎阅读的。
关于文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译(yì)注释(shì),文言文许行原文及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释(shì)以(yǐ)及(jí)文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文及翻译(yì)注释,文(wén)言(yán)文许行原文及(jí)翻(fān)译拼音,文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及注释,许行古文,许行原文及翻译古(gǔ)文岛等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:
文言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译注释,文言(yán)文(wén)许行原文及翻译及注释
本文整理了《许行》原(yuán)文以及翻译(yì)和文中人物(wù)简介,欢迎阅读(dú)。《许行(xíng)》原文有为神农之言者(zhě)许(xǔ)行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛(xīn),负耒耜而自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃其学而(ér)学焉(yān)。
陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行之言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君(jūn)也(yě);
虽然,未闻道也。
小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了贤(xián)者与民(mín)并耕(gēng)而食,饔飧(sūn)而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自(zì)养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许子衣褐(hè)。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以(yǐ)其(qí)械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子何不为(wèi)陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治天下(xià),独可(kě)耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之事(shì)。
且(qiě)一人之身(shēn)而百工(gōng)之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于(yú)人;
治于(yú)人(rén)者(zhě)食人,治人者(zhě)食于人,天下之通义(yì)也(yě)。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而(ér)敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃(táo)匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸(zhū)海;
决汝(rǔ)汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之江;
然后中(zhōng)国可得而(ér)食也。
当是时也,禹八年于外,三(sān)过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷(gǔ),五谷熟(shú)而民(mín)人育。
人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣人有忧之,使契(qì)为司徒,教以人伦(lún):父子(zi)有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别(bié),长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之(zhī)直(zhí)之,辅之(zhī)翼(yì)之,使自得之,又从而振德之。
’圣人之忧民如此(cǐ),而(ér)暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧(yōu),舜以不得禹(yǔ)、皋陶(táo)为己(jǐ)忧。
夫以百亩(mǔ)之不易(yì)为己(jǐ)忧者,农(nóng)夫(fū)也。
分人以财谓之惠,教(jiào)人以(yǐ)善谓(wèi)之忠(zhōng),为(wèi)天下得人者谓之(zhī)仁。
是故以(yǐ)天(tiān)下与(yǔ)人易,为天下(xià)得(dé)人难(nán)。
孔子(zi)曰:‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天为(wèi)大,惟尧(yáo)则之,荡(dàng)荡(dàng)乎,民无能(néng)名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉(zāi)?亦(yì)不用(yòng)于耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则(zé)市贾(jiǎ)不贰,国中无伪;
虽(suī)使五尺(chǐ)之(zhī)童适市,莫之或欺。
布(bù)帛长短同,则(zé)贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮(xù)轻(qīng)重同,则贾相若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;
屦(jù)大小(xiǎo)同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或(huò)相(xiāng)倍(bèi)蓰(xǐ),或相什伯,或相千万(wàn)。
子比而同(tóng)之,是乱天下(xià)也。
巨(jù)屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之(zhī)哉(zāi)?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶(è)能治(zhì)国家!”
《许(xǔ)行》翻译有个(gè)研(yán)究神农学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到(dào)门前禀告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一处住所做您的(de)百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门(mén)徒几十人,都穿粗麻(má)布的衣服,靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。
陈良(liáng)的门徒陈相,和他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了农具耒(lěi)和耜从宋国来(lái)到(dào)滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见(jiàn)到许行后非常高兴,完(wán)全放弃了他(tā)原来所(suǒ)学的东(dōng)西而(ér)向(xiàng)许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说(shuō)道(dào):“滕国(guó)的(de)国君,的(de)确是贤德(dé)的君主;
虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤君应(yīng)和百姓(xìng)一起耕(gēng)作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣(yī)服吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不(bù)自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换(huàn)农(nóng)具(jù)炊具不算损害(hài)了(le)陶匠铁匠;
陶(táo)匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能(néng)算是损害了农夫(fū)吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得(dé)一切东西都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙(máng)忙(máng)碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什(shén)么许子这样地(dì)不(bù)怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活(huó)儿本来就不可(kě)能又种地又(yòu)兼着干。
”孟子说;
“这样说(shuō)来,那末治理(lǐ)天(tiān)下(xià)难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的(de)人干(gàn)的(de)事,有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且一个人的(de)生活,各种工匠制造的东(dōng)西都要具备,如果一定要自己制造然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用脑力(lì),有(yǒu)的人(rén)使用(yòng)体力。
使用脑力的(de)人(rén)统治(zhì)别人,使用体力(lì)的(de)人被(bèi)人(rén)统治;
被人统治(zhì)的(de)人供(gōng)养别人,统治别人的人被(bèi)人(rén)供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的(de)道路,遍(biàn)布在中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自(zì)为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜(shùn)派(pài)益(yì)管(guǎn)火(huǒ),益(yì)放大(dà)火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;
掘通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排(pái)除(chú)淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们(men)流入(rù)长(zhǎng)江。
这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食(shí)。
当(dāng)这个时候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波(bō)八年(nián),多次经过家门都没(méi)有进去,即使想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导百姓耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得以(yǐ)生存繁殖(zhí)。
关于做人的道理(lǐ),单是吃得饱(bǎo)、穿得暖(nuǎn)、住(zhù)得安逸却没有教化(huà),便和禽兽近(jìn)似了。
唐尧(yáo)又为此担忧,派(pài)契做司(sī)徒(tú),把人与人之间应有的关系的道(dào)理教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间(jiān)有礼义之道,夫妇(fù)之间有内(nèi)外(wài)之别(bié),长幼之(zhī)间有尊卑之序,朋(péng)友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他(tā)们(men)归附(fù),使他(tā)们正直(zhí),帮助(zhù)他们(men),使他们(men)得到向善之心(xīn),又随(suí)着(zhe)救济(jì)他们,对(duì)他们(men)施加(jiā)恩惠。
’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还(hái)有空闲去(qù)耕种(zhǒng)吗(ma)?”
“唐尧把得不到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得不到(dào)禹、皋(gāo)陶作为自(zì)己的(de)忧虑。
把地种不好(hǎo)作为(wèi)自己忧虑的人,是农民。
把财物分给(gěi)别人叫做惠,教导(dǎo)别人向(xiàng)善叫(jiào)做忠(zhōng),为天下找到(dào)贤人叫做仁。
所以把天下让给别(bié)人(rén)是容易的,为天下(xià)找到贤人却很(hěn)难(nán)。
孔子说:‘尧作(zuò)为君主,真伟(wěi)大啊!只有天最伟(wěi)大,只有(yǒu)尧(yáo)能效法天。
广大辽阔啊(a),百(bǎi)姓不能(néng)用语(yǔ)言来(lái)形容(róng)!舜真是(shì)个得君主之道(dào)的人(rén)啊(a)!崇高啊,有(yǒu)天下却不事事过问!’尧舜治理下(xià),难道不要费心思吗?只不(bù)过(guò)不用在耕种上罢了!”
陈(chén)相说(shuō):“如果顺从许子的(de)学说,市价就不会不同,国都(dōu)里(lǐ)就没有欺诈行为。
即使让身高五(wǔ)尺的孩子到市集去,也没有(yǒu)人欺骗(piàn)他。
布(bù)匹和(hé)丝织品,长短相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和丝絮(xù),轻重相同价钱就(jiù)相同;
小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了五谷(gǔ)粮食,数量(liàng)相(xiāng)同价钱(qián)就相同;
鞋子,大小相同(tóng)价钱就相同(tóng)。
”
孟子说:“物品的价(jià)格(gé)不一致,是物品(pǐn)的本性决定的(de)。
有(yǒu)的相差一(yī)倍到(dào)五倍,有的(de)相差十(shí)倍百倍,有的相差千倍万(wàn)倍(bèi)。
您让它们平列等同起来,这是使天下(xià)混(hùn)乱(luàn)的做法(fǎ)。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子(zi)卖同样的价(jià)钱(qián),人(rén)们难道会去做精细的鞋子(zi)吗(ma)?按照许(xǔ)子的办法(fǎ)去做,便是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作(zuò)假的事,哪(nǎ)里能治好国家!”
许行简(jiǎn)介许行生于楚宣王至楚怀王时期(qī)。
依托远古神(shén)农(nóng)氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数(shù)十(shí)人,穿(chuān)粗麻短衣,在(zài)江(jiāng)汉间打草织席为生(shēng)。
滕文公元年(公元前332年),许(xǔ)行(xíng)率门徒自(zì)楚抵滕国。
滕文公(gōng)根据(jù)许行(xíng)的要求,划给(gěi)他一块可以(yǐ)耕种的土地,经营效果甚好。
大(dà)儒家(jiā)陈良之徒(tú)陈相及弟、陈辛带(dài)着农具从宋国(guó)来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家(jiā)学(xué)派的(de)忠(zhōng)实信徒。
同(tóng)年孟(mèng)轲游滕,遇到陈相(xiāng),了一场历史上著名(míng)的“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕(téng)文公》)。
许行农(nóng)家思(sī)想的核心是反(fǎn)对不劳而食。
他以农事为(wèi)主(zhǔ)业(yè),同(tóng)时也(yě)从事手工(gōng)业生产(chǎn),他(tā)还(hái)意识到(dào)市(shì)场货物交换的重要作用,并对物价(jià)方(fāng)面(miàn)有(yǒu)较深入的(de)研究、认识(shí)。
许行(xíng)以其独(dú)到的农家思想见解和实践活动,对后世的农业社会和农业思想模式产生了巨大(dà)的影响。
孟子(zi)简介孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(待(dài)考,一说字子车或(huò)子(zi)居)。
战国时期鲁国人(rén),鲁国庆父后裔(yì)。
中国古代(dài)著名思想家、教育(yù)家,战国时(shí)期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继(jì)承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子(zi)的一代儒(rú)家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟(mèng)”。
许行(xíng)小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了原文及翻译(yì)及注(zhù)释(shì)古诗(shī)文(wén)网
古(gǔ)诗文许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译及注释如(rú)下:
一、原(yuán)文
有为神农之言者许(xǔ)行(xíng),自楚之滕,踵门而(ér)告文公(gōng)曰:“远方之(zhī)人,闻(wén)君行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)受一廛(chán)而为氓(máng)。
”文(wén)公与之(zhī)处。
其徒数(shù)十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负来耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦(yì)圣人也(yě),愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃(qì)其(qí)学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食(shí),页飧而(ér)治。
今也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而(ér)后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何不(bù)为陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮烦(fán)?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之事。
且一人之(zhī)身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后(hòu)用之(zhī),是率天下(xià)而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于人;治于人(rén)者(zhě)食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹(yóu)未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜(shùn)使益掌火(huǒ);益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国可得而(ér)食也。
当是时也(yě),禹八年于外(wài),三(sān)过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译(yì)
有个研究神农(nóng)学(xué)说的人许行,从楚国(guó)来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的(de)人(rén),听说您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接受(shòu)一处住处做您的百姓(xìng)。
”滕(téng)文公给(gěi)了(le)他住处(chù)。
他的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。
陈良的埋让(ràng)徒(tú)弟(dì)陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农具某和耜从宋(sòng)国来到(dào)滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实(shí)行圣人的(de)政治主张,这也算是圣人了(le),我们(men)愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆到许行后非常高(gāo)兴,完(wán)全(quán)放弃了他原(yuán)来所(suǒ)学的东西而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子(zi),转述许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的(de)君主;虽然这样,还没听到治国的真(zhēn)道理。
贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天下。
现在(zài),滕国有的(de)是(shì)粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子(zi)一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然后才(cái)吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布然(rán)后(hòu)才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽(mào)子。
”孟(mèng)子(zi)说:“自己织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”孟子(zi)说:“许子为什(shén)么(me)不自己织(zhī)呢(ne)?”陈相说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对(duì)。
”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊(chuī)具不(bù)算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具(jù)换粮食(shí),难道能算是(shì)伤害了农夫吗?再说许子为(wèi)什(shén)么不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己家(jiā)里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行(xíng)交换(huàn)呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可(kě)能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这(zhè)样(yàng)说来,那末治理天(tiān)下难道就可以又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人千的事,有(yǒu)当百姓的人干的(de)事。
况且(qiě)一个人的生活,各种工匠(jiàng)制(zhì)造(zào)的东西都要具备,如果一定要自己制造然后(hòu)才(cái)用(yòng),这(zhè)是带着(zhe)天下的人(rén)奔走(zǒu)在道路上不得安宁。
所以说:有的人(rén)使用(yòng)脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用脑力的人(rén)统治别人,弯(wān)咐(fù)局使(shǐ)用(yòng)体力的人(rén)被人(rén)统治;被人统治(zhì)的人供(gōng)养别人(rén),统治别人的人被人供养,这是(shì)天下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没有平定(dìng)。
大(dà)水乱流(liú),到处(chù)泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地带(dài)。
唐尧暗自(zì)为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放(fàng)大火焚烧山(shān)野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木(mù),野(yě)兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏(shū)导济(jì)水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们(men)流入海(hǎi)中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞(sāi),让它们流入(rù)长(zhǎng)江。
这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获(huò)粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波(bō)八年,多次(cì)经过家门(mén)都没有进(jìn)去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派的(de)学说(shuō)。
2、滕:国(guó)名(míng),在(zài)今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一(yī)般百姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的(de)人。
6、与:给。
7、处(chù):住所(suǒ)。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐(hè):粗布衣(yī)服,当时的贫(pín)苦(kǔ)人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家(jiā)学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代(dài)的(de)贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这里用如动词,指自己做饭(fàn)。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用(yòng)如动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生丝织(zhī)成的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸(zhēng)东西的炊具(jù)。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器:指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶(yě):这里指烧制(zhì)陶(táo)器、冶制铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的(de)样子。
37、君哉:指(zhǐ)得(dé)人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈(zhà)行(xíng)为。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐(qí):不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(zi)(约(yuē)公(gōng)元前372年到(dào)公元前(qián)289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字(zì)子舆,战国时(shí)期邹国(今山东济(jì)宁邹城)人。
战国时期著名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒家(jiā)学派的代表人物之一(yī),地位仅次(cì)于(yú)孔(kǒng)子,与(yǔ)孔子(zi)并(bìng)称孔孟。
宣(xuān)扬(yáng)仁政,最早提出民贵君轻的(de)思(sī)想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助,失道(dào)寡助》、《生于(yú)忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 小兔子被蛇用两根WRITEAS,小兔子被蛇用两根做了
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了