橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

22寸是多少厘米

22寸是多少厘米 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐(táng)代文学家罗(luó)隐创作的(de)一篇小品文的。

  关于越妇(fù)言文言文阅(yuè)读翻(fān)译,《越妇言》以及越妇言文言文阅读翻译,越(yuè)妇言原文,《越妇言(yán)》,越女词(cí)译文(wén),古代小品文鉴(jiàn)赏辞典越(yuè)妇言翻译等问题(tí),小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

越妇言文(wén)言文阅读翻(fān)译(yì),《越妇言(yán)》

  《越妇言》是唐代文(wén)学(xué)家(jiā)罗(luó)隐创作(zuò)的一篇(piān)小品文。

  全文借古(gǔ)讽今,言辞(cí)犀利,借(jiè)朱(zhū)买(mǎi)臣(chén)前(qián)妻之口,表达对封建官僚的讽刺之意,具有强(qiáng)烈的批(pī)判精神(shén)。

越妇言文言文翻(fān)译

  买臣(chén)之贵也(yě),不忍其去妻,筑室以居(jū)之,分衣食以活之,亦(yì)仁(rén)者之心也。

  一旦,去妻言于(yú)买臣之近侍曰(yuē):“吾秉(bǐng)箕帚于翁子(zi)左右者,有年矣。

  每(měi)念饥寒勤苦时节,见翁子(zi)之志(zhì),何尝(cháng)不言通(tōng)达后以匡国致君(jūn)为己任,以安民济(jì)物为心期(qī)。

  而吾不幸离(lí)翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵(jué)以命之,衣(yī)锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑(miè)然无闻。

  岂四方(fāng)无事使(shǐ)之然耶?岂急于富贵未假度(dù)者耶?以吾观之(zhī),矜于一(yī)妇人,则可(kě)矣,其他未(wèi)之见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译(yì)文:朱买臣地位变高(gāo)的时候,没有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服(fú)食物让她生(shēng)存,这也是仁爱之(zhī)人(rén)的心(xīn)意啊(a)!

  一天,前(qián)妻对朱买臣的身(shēn)边侍从(cóng)说(shuō):“我在朱买臣(chén)的(de)跟(gēn)前做这做那,好(hǎo)多(duō)年了(le)。

  每次想到忍(rěn)饥(jī)挨冻(dòng)勤(qín)勉苦读的(de)时候,看(kàn)见(jiàn)买臣的志向,何尝(cháng)不曾说过官运亨通以后,把匡正国(guó)家、辅助国君作为自己的使命,把(bǎ)安抚平民救(jiù)济百姓作为心愿。

  而我不幸离开买臣也好多年了,买(mǎi)臣果(guǒ)然官运亨(hēng)通了(le)。

  天子赐给爵(jué)位,任(rèn)用他,让他衣锦还乡(xiāng),这也达到顶(dǐng)点了(le)。

  但他从前所说的话,了无声息再(zài)也听(tīng)不(bù)到了(le)。

  难(nán)道(dào)是天下没有处理的事情(qíng)使他这样吗?抑或是急于求富贵而没有(yǒu)时间考虑呢?依(yī)我看来(lái),他(tā)只(zhǐ)是在一个妇人(rén)面(miàn)前夸耀(yào)就满(mǎn)足了,其他的(de)没有发现(xiàn)能做什么。

  又怎(zěn)能吃他的食(shí)物(wù)呢?”于是自缢而死(sǐ)。

注释(shì)

  越(yuè)妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣(chén)的前妻,因朱(zhū)买(mǎi)臣的家乡(xiāng),春秋时(shí)属越国(guó),故称(chēng)越妇。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让(ràng)她(tā)居住(zhù)。

  居,此处为使动用法。

  活(huó):养(yǎng)活。

  一旦:一天。

  近侍:身(shēn)边的侍从。

  秉箕帚:拿着(zhe)扫帚(zhǒu)、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子:古(gǔ)代妇女(nǚ)称丈夫(fū)的父亲为(wèi)翁,翁子(zi)是对丈夫的委婉称(chēng)呼(hū)。

  有(yǒu)年(nián)矣:有(yǒu)些年了,好(hǎo)多年了。

  通达:做高官(guān)。

  匡国(guó):匡正国家。

  致(zhì)君:使君(jūn)尊贵(guì),即辅佐国君(jūn),使其成(chéng)为圣(shèng)明的君(jūn)主。

  致,使。

  济(jì)物:救济百姓。

  物,这里(lǐ)指人(rén)。

  心期:心(xīn)愿,志愿(yuàn)。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今浙江富阳(yáng)市新登镇)人(rén),唐代诗人。

  生(shēng)于公元833年(太和七年),大中十(shí)三年(公元(yuán)859年(nián))底(dǐ)至(zhì)京师,应进士(shì)试,历(lì)七(qī)年不第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自编其文(wén)为(wèi)《谗书》,益为统(tǒng)治阶级所憎(zēng)恶,所以(yǐ)罗(luó)衮赠诗(shī)说:“谗书(shū)虽胜一名休(xiū)”。

  后来又断断续续考了几年,总共考(kǎo)了十(shí)多(duō)次,自称(chēng)“十二(èr)三年(nián)就(jiù)试(shì)期”,最终还(hái)是铩羽(yǔ)而(ér)归(guī),史称(chēng)“十上(shàng)不(bù)第(dì)”。

  黄(huáng)巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年(nián)),55岁时(shí)归乡依(yī)吴越王钱(qián)镠,历(lì)任钱塘令、司(sī)勋郎中、给事中(zhōng)等职(zhí)。

  公元909年(五代后梁开平三年(nián))去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇言原文及翻译(yì)

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到他的前妻(qī)(生(shēng)活贫困),就做房子让她居住,给(gěi)衣(yī)食让她活命(mìng)。

  这也(yě)是“仁者之(zhī)心”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻(qī)对(duì)他的近侍说(shuō):“(以前)我李和(作(zuò)为妻子)为老爷做家(jiā)务事,有(yǒu)些年了(le)。

  每当想(xiǎng)起那饥寒勤苦的时候,看见老(lǎo)爷表达志愿时(shí),何尝不说得志(zhì)后(hòu),要以(yǐ)匡(kuāng)正国家,使(shǐ)君圣明为己任,以安(ān)抚(fǔ)百姓、救济人民为心愿呢。

  我(wǒ)不幸离开(kāi)老爷左(zuǒ)右,也(yě)有些年了,老爷果然(rán)得(dé)志了。

  天(tiān)子赐给他爵位并且(qiě)任用他,让他(tā)穿着锦绣官(guān)服并且白天(tiān)返(fǎn)回(huí)故乡,这种荣耀(yào)也到(dào)极点了。

  可是他从前所说(匡正国家(jiā)、安抚(fǔ)百姓)的话(huà),却没有再(zài)听说了。

  是天下无事使他这样呢?还(hái)是他急于享(xiǎng)受富贵没有空闲去考虑(这些国家大事(shì))呢?以我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自己,是达到目的了;其他(匡国安(ān)民的(de)事(shì))却(què)没有见到。

  (我)又怎(zěn)能吃(chī)他的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是(shì)《谗(chán)书》中(zhōng)的一篇(piān)。

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱(zhū)买臣的(de)前(qián)妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越(yuè)妇(fù)。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣(chén)年轻时家贫,其妻离他而去。

  后来(lái)朱(zhū)为本(běn)郡太守,荣归(guī)故乡,路上见到他的前妻和前妻的(de)后夫察液,便(biàn)接到(dào)官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故(gù)事是用来赞美朱(zhū)买臣(chén)的(de)。

  但在本文中(zhōng),朱买(mǎi)臣却成了讽刺的对象,讽刺他一旦(dàn)得到富(fù)贵就(jiù)只(zhǐ)贪(tān)图享(xiǎng)受(shòu),不思匡国安(ān)民了。

  越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的(de)一篇小品文(wén)的。

  关于越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》以及越(yuè)妇(fù)言文言文阅(yuè)读翻译,越妇言(yán)原(yuán)文,《越妇言(yán)》,越女(nǚ)词译(yì)文,古代小品文(wén)鉴赏辞典越(yuè)妇(fù)言翻译等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

越(yuè)妇言文言文(wén)阅(yuè)读翻译,《越妇(fù)言》

  《越妇言(yán)》是唐代文学家(jiā)罗(luó)隐创作的一篇小品文(wén)。

  全(quán)文借(jiè)古讽今,言辞(cí)犀利,借朱买臣前妻(qī)之口(kǒu),表达对封(fēng)建官(guān)僚的讽刺之(zhī)意,具有(yǒu)强烈的批判精神。

越妇言文言(yán)文(wén)翻译

  买臣(chén)之贵也,不忍(rěn)其去妻(qī),筑室以居之,分衣食以活(huó)之(zhī22寸是多少厘米),亦(yì)仁者之(zhī)心也。

  一旦,去妻言于买臣(chén)之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚于翁子左右(yòu)者,有年(nián)矣。

  每念饥寒(hán)勤苦(kǔ)时节,见翁子之志,何尝不(bù)言通达(dá)后(hòu)以匡国(guó)致君为己(jǐ)任,以安民济物为心期(qī)。

  而吾不幸(xìng)离翁(wēng)子左右(yòu)者,亦有年矣,翁子(zi)果(guǒ)通达矣(yǐ)。

  天子疏(shū)爵以命之,衣(yī)锦(jǐn)以昼之,斯(sī)亦极(jí)矣。

  而向所言者(zhě),蔑然无闻。

  岂(qǐ)四方无事使之然耶?岂急于富贵未(wèi)假度者耶?以吾观之,矜于(yú)一妇人(rén),则(zé)可矣,其他未(wèi)之见(jiàn)也。

  又安可食其食!”乃(nǎi)闭气而死。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有痛恨他(tā)的前(qián)妻,建房(fáng)子让她居住,分(fēn)衣服食物(wù)让她生存,这也是仁爱之人的心意啊!

  一天,前妻对(duì)朱(zhū)买臣的身边侍从(cóng)说:“我在(zài)朱买臣的跟前(qián)做这(zhè)做(zuò)那,好(hǎo)多年了。

  每次想(xiǎng)到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦(kǔ)读(dú)的(de)时候,看(kàn)见买臣的(de)志向(xiàng),何(hé)尝不曾说过官运(yùn)亨通以后,把匡(kuāng)正国家、辅助国君作为自(zì)己的使命(mìng),把安抚(fǔ)平(píng)民救济百姓作为心愿。

  而我不幸离开买臣也好(hǎo)多年了,买臣(chén)果然官(guān)运亨通了(le)。

  天子赐给(gěi)爵(jué)位,任(rèn)用他,让他(tā)衣锦还(hái)乡,这(zhè)也达(dá)到顶点了。

  但他从(cóng)前(qián)所说的话,了无(wú)声息再也听不到了。

  难道是天下没(méi)有处理的事情使他这样(yàng)吗?抑或是(shì)急于求(qiú)富贵而没有(yǒu)时间考虑呢?依我(wǒ)看来,他只是在一个妇人面前夸耀就满足了,其他的没有(yǒu)发现能(néng)做(zuò)什么。

  又(yòu)怎能吃他的食物呢(ne)?”于是自(zì)缢(yì)而死。

注释

  22寸是多少厘米越(yuè)妇,指汉武帝时(shí)朱买臣(chén)的前妻(qī),因(yīn)朱买臣的家(jiā)乡,春秋时(shí)属越国,故(gù)称越妇。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让(ràng)她(tā)居住。

  居,此处为使(shǐ)动用法。

  活(huó):养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸(bǒ)箕,指做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意(yì)思是(shì)为人(rén)妻(qī)。

  翁子:古(gǔ)代妇女(nǚ)称丈(zhàng)夫的父亲为翁,翁子是对(duì)丈夫(fū)的委婉称(chēng)呼(hū)。

  有年(nián)矣:有些年了,好多年(nián)了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致(zhì)君(jūn):使(shǐ)君尊贵(guì),即辅佐国(guó)君,使其(qí)成为(wèi)圣(shèng)明的君(jūn)主。

  致,使(shǐ)。

  济(jì)物:救济百(bǎi)姓。

  物,这里指(zhǐ)人。

  心期:心(xīn)愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用。

作者介(jiè)绍(shào)

  罗(luó)隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(今(jīn)浙(zhè)江富阳(yáng)市新登镇)人,唐代诗(shī)人。

  生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士(shì)试(shì),历(lì)七年不第。

  咸通八年(公(gōng)元867年)乃自编其文为《谗书》,益(yì)为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一(yī)名休”。

  后来又断(duàn)断续续考了(le)几年,总共考了十多次(cì),自称“十二(èr)三年就(jiù)试期”,最(zuì)终还是铩(shā)羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱(luàn)隐居九华山,光(guāng)启(qǐ)三(sān)年(公元887年),55岁时归乡依吴越王(wáng)钱镠,历任钱塘令、司(sī)勋郎中、给事中等职。

  公元(yuán)909年(nián)(五代后梁(liáng)开(kāi)平三年)去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇言原(yuán)文及翻译

  越(yuè)妇言原文及翻译如下:

  朱(zhū)买臣显贵(guì)了,不忍心看(kàn)到他的前妻(生活贫(pín)困),就做房子让她居住,给衣(yī)食让她活命。

  这也(yě)是“仁者之(zhī)心”吧。

  有一天,他(tā)的前妻对他的(de)近侍说:“(以前)我李和(作为(wèi)妻子)为(wèi)老爷(yé)做家务(wù)事(shì),有(yǒu)些年了。

  每当想起那饥(jī)寒勤苦的时候,看见(jiàn)老爷(yé)表达志愿(yuàn)时,何尝(cháng)不说得志(zhì)后,要以匡(kuāng)正国家,使君圣明为己任,以安抚百(bǎi)姓(xìng)、救济人民为心愿呢。

  我(wǒ)不幸离开老爷左右,也有些年了,老爷(yé)果然得志了。

  天子赐给他(tā)爵位(wèi)并且任用他,让他穿着锦(jǐn)绣官服(fú)并且白天返回故(gù)乡,这种荣耀(yào)也到极点了。

  可是他从前所说(shuō)(匡正(zhèng)国家、安抚百姓)的话,却没有再(zài)听(tīng)说了。

  是(shì)天(tiān)下无事(shì)使他(tā)这(zhè)样呢?还是他急(jí)于(yú)享受富贵没有(yǒu)空(kōng)闲去考虑(这些国家大事)呢?以(yǐ)我看(kàn)来,向一妇人夸耀自己,是达(dá)到目(mù)的了;其他(匡国安(ān)民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他(tā)的食物呢!”于是自缢而(ér)死。

  《越妇言》是《谗(chán)书》中的一篇。

  越(yuè)妇,指汉武帝时(shí)朱(zhū)买臣的(de)前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱(zhū)买臣(chén)(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年(nián)轻时家(jiā)贫,其妻离他而(ér)去(qù)。

  后来朱为本郡太守(shǒu),荣归故乡,路(lù)上(shàng)见到他的(de)前妻(qī)和前妻的后(hòu)夫(fū)察液,便接(jiē)到官(guān)署,住(zhù)在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪(nǎ)没(méi)盯中,这个(gè)故事(shì)是用来(lái)赞美朱买臣的(de)。

  但(dàn)在本文中(zhōng),朱(zhū)买臣却成了讽刺(cì)的对象,讽刺(cì)他一旦得到(dào)富贵就只贪图享受,不(bù)思(sī)匡国安民(mín)了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 22寸是多少厘米

评论

5+2=