橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

三角函数中cscx等于什么,三角函数中cscx等于什么意思

三角函数中cscx等于什么,三角函数中cscx等于什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)以及陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一(yī)句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有三角函数中cscx等于什么,三角函数中cscx等于什么意思(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

  到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi三角函数中cscx等于什么,三角函数中cscx等于什么意思)微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县按(àn)时给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命,是以(yǐ)区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣(chén)密今(jīn)年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到(dào)今天(tiān)的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且希(xī)望进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得(dé)他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写(xiě)了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐(cì)奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师(shī)事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身(shēn),死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄(báo),很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童(tóng)仆(pū)。

  生活(huó)孤单没(méi)有依靠(kào),每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方(f三角函数中cscx等于什么,三角函数中cscx等于什么意思āng)推举(jǔ)优秀人才的一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含(hán)义不(bù)同(tóng)。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书(shū)信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜(lián)惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川(chuān)省成都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜(dù)回(huí)作战,看见一个老人把草打了结(jié)把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁(suì):年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是(shì)表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 三角函数中cscx等于什么,三角函数中cscx等于什么意思

评论

5+2=