橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国哪里的莲子最好吃

中国哪里的莲子最好吃 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)是这篇文章告诉我们(men)人要做到于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文原文及(jí)翻(fān)译以及杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及注释是什(shén)么(me),杨震四知文(wén)言(yán)文(wén)原文及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译走进文言文,杨震四(sì)知的(de)解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧(kuì),就是传(chuán)统(tǒng)的“暗室(shì)不欺(qī)心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道(dào)就可以做不(bù)该做的(de)事,要讲究廉(lián)洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人(rén)知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召(zhào)他,推举他为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆(jīng)州(zhōu)秀(xiù)才王密(mì)担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道(dào),神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

  后(hòu)来(lái)杨震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的(de)人想(xiǎng)要让他(tā)为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风气留(liú)给(gěi)他们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今(jīn)山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才(cái):即秀(xiù)才,因避(bì)东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译及原(yuán)文

   很多人(rén)听说过杨震四知的(de)故事(shì),这个故事说明做人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有看见就做(zuò)对不(bù)起(qǐ)良心(xīn)的(de)事情,要(yào)自觉,也不(bù)能贪财。

  本文整(zhěng)理了(le)《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》的(de)文(wén)言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明(míng)就(jiù)派人征召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么(me)这(zhè)样(yàng)做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明(míng)知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧(kuì)地出去(qù)了(中国哪里的莲子最好吃le)。

   后来杨震调(diào)任做(zuò)涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品亮(liàng)携(xié)亩性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下(xià)的(de)拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子(zi)孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的(de)后代被称(chēng)作清(qīng)官(guān)的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风气留(liú)给他们,这样的(de)遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

 中国哪里的莲子最好吃  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻(wén)其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使后世称为中国哪里的莲子最好吃清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译是这(zhè)篇文(wén)章告诉我们人要(yào)做(zuò)到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释是什么,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译(yì)走进(jìn)文言(yán)文,杨(yáng)震四知的(de)解释等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我(wǒ)们(men)人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能(néng)以为别(bié)人(rén)不知道就可(kě)以(yǐ)做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震四(sì)知》文言(yán)文(wén)翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清(qīng)白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺(cì)史转任(rèn)东(dōng)莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过昌邑(yì),他(tā)从(cóng)前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我(wǒ)了(le)解你,你不了解我,为什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望重(zhòng)的人想要(yào)让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们(men),这样的(de)遗产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东(dōng)汉时高(gāo)官(guān),博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山(shān)东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才(cái):即秀(xiù)才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老(lǎo)朋(péng)友及德高望重的(de)人(rén)。

  12、为(wèi):担任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人(rén)。

杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及原(yuán)文(wén)

   很多人(rén)听说(shuō)过杨震(zhèn)四知的故事,这个(gè)故事说(shuō)明做人要(yào)诚实,要自律(lǜ)。

  不能(néng)因为别人没有看见就做对不起良心的事情(qíng),要自觉,也不(bù)能(néng)贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派(pài)人征(zhēng)召他(tā),推(tuī)举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你(nǐ),你不了解我,隐悄为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品亮携(xié)亩性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的(de)拜见(jiàn)。

  他的(de)子孙常吃素食(shí),步行出(chū)门,他的(de)老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气留(liú)给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使后(hòu)世称为清(qīng)白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国哪里的莲子最好吃

评论

5+2=