橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一升等于多少毫升应该是1000,一升等于多少毫升ml

一升等于多少毫升应该是1000,一升等于多少毫升ml 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释(shì),文(wén)言文许行原文及翻译及注释是本文整理了(le)《许行》原文以及翻译(yì)和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读的。

  关(guān)于文言文(wén)许行原文及翻译注释(shì),文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及注释以及文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译拼音,文(wén)言(yán)文许行原文及翻(fān)译及注释,许行古文,许行原文(wén)及翻(fān)译古文(wén)岛等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识(shí):

文言文许行原文及(jí)翻(fān)译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释

  本(běn)文(wén)整理了《许行》原文以及(jí)翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)

  有为神农之言者(zhě)许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛(chán)而为氓。

  ”文(wén)公(gōng)与之处。

  其徒数(shù)十人(rén),皆衣褐(hè),捆屦(jù)织席以(yǐ)为(wèi)食。

  陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政(zhèng),是亦圣(shèng)人也(yě),愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚(chéng)贤(xián)君(jūn)也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库(kù),则(zé)是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子衣(yī)褐。

  ”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械器者,不为厉(lì)陶冶;

  陶冶亦以其械(xiè)器(qì)易粟者(zhě),岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用(yòng)之?何(hé)为(wèi)纷纷(fēn)然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事(shì),固不可(kě)耕且为(wèi)也。

  ”“然则治(zhì)天(tiān)下(xià),独可耕且为与?有大(dà)人之(zhī)事(shì),有小人之事。

  且一人之身(shēn)而(ér)百工之(zhī)所为备,如必自为(wèi)而后用(yòng)之,是(shì)率天下而路也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者治人,劳(láo)力者治(zhì)于(yú)人;

  治于人者食人,治(zhì)人(rén)者(zhě)食于人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登(dēng),禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉(yān)。

  舜使益掌(zhǎng)火(huǒ);

  益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝(rǔ)汉,排淮泗,而(ér)注之(zhī)江;

  然后(hòu)中国可(kě)得而食也(yě)。

  当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教(jiào)民(mín)稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟而民人(rén)育。

  人之有(yǒu)道也,饱食煖衣(yī)逸居而无教,则近(jìn)于禽(qín)兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放(fàng)勋曰:‘劳之来(lái)之(zhī),匡之直之(zhī),辅之(zhī)翼之,使自(zì)得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧(yōu)民如此,而暇(xiá)耕(gēng)乎(hū)?”

  “尧(yáo)以(yǐ)不(bù)得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。

  夫(fū)以百(bǎi)亩之不易为己(jǐ)忧者,农夫也(yě)。

  分人(rén)以财谓之惠,教人以善谓之忠(zhōng),为天下得人者(zhě)谓之仁。

  是故以天下与人易,为天下得人难。

  孔子(zi)曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟(wéi)天为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天(tiān)下而不(bù)与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦(yì)不用(yòng)于耕(gēng)耳(ěr)!”

  “从许(xǔ)子(zi)之道,则市贾不贰(èr),国中无伪;

  虽使五尺之(zhī)童适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;

  麻缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;

  五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾相若;

  屦大小同,则贾相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也(yě)。

  或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或(huò)相千(qiān)万。

  子(zi)比而同之(zhī),是乱天下也。

  巨屦(jù)小(xiǎo)屦同(tóng)贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之道,相率而(ér)为伪者也,恶能治(zhì)国家!”

《许行(xíng)》翻译

  有个研(yán)究神(shén)农学说的人(rén)许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一(yī)处住所做您的百姓。

  ”滕文公给了(le)他住所。

  他的门徒几十人(rén),都穿粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋织席为生。

  陈良的门(mén)徒陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农(nóng)具(jù)耒和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说(shuō):“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我们愿意(yì)做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向(xiàng)许行学习。

  陈(chén)相来见(jiàn)孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的确是(shì)贤德的君主;

  虽然这样(yàng),还没听到治(zhì)国的(de)真道理。

  贤君应和(hé)百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这(zhè)就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问道:“许子(zi)一定要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织(zhī)布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什(shén)么(me)不自(zì)己(jǐ)织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不(bù)算损害了陶(táo)匠铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠也(yě)是用(yòng)他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能(néng)算是(shì)损害了(le)农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是(shì)从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什(shén)么(me)忙忙碌(lù)碌地同各种工(gōng)匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟子说(shuō);

  “这(zhè)样(yàng)说来,那(nà)末治理天下(xià)难道就可以又种(zhǒng)地(dì)又兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做(zuò)官的人干的(de)事,有当(dāng)百姓的人(rén)干的事。

  况且(qiě)一个人的生(shēng)活,各(gè)种工匠制造(zào)的东西都要(yào)具(jù)备,如果一定要自己制(zhì)造(zào)然后才用,这是(shì)带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人(rén)使用体力。

  使用脑力的(de)人统治别(bié)人,使用(yòng)体力的人被人统治;

  被人统治(zhì)的人供养别(bié)人,统治别人的人被人供(gōng)养,这是(shì)天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥(làn)。

  草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁人们(men)。

  鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在(zài)中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带(dài)的(de)草木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中(zhōng);

  掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它(tā)们(men)流入长江。

  这(zhè)样一(yī)来,中原(yuán)地带才能够耕种并收获粮(liáng)食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家门(mén)都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗(ma)?”

  “后稷(jì)教导百姓(xìng)耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。

  关(guān)于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教(jiào)化,便和禽(qín)兽近似(shì)了(le)。

  唐(táng)尧又为此担忧,派契做(zuò)司(sī)徒,把(bǎ)人与人(rén)之(zhī)间应(yīng)有(yǒu)的关系的道(dào)理(lǐ)教给百姓:父子(zi)之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之(zhī)道,夫妇(fù)之间有内外之别,长幼(yòu)之间有尊(zūn)卑之序,朋友之(zhī)间有诚信(xìn)之(zhī)德。

  唐尧说(shuō):‘使百姓勤(qín)劳(láo),使他们归附(fù),使(shǐ)他们正直(zhí),帮助他们,使(shǐ)他们得到(dào)向善之心,又随着(zhe)救济他(tā)们,对他们施(shī)加恩(ēn)惠。

  ’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把得不到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作为自(zì)己的(de)忧虑。

  把地种不好作为(wèi)自己忧虑(lǜ)的人(rén),是农民。

  把(bǎ)财物分给别人叫做惠,教导别人(rén)向善叫做忠(zhōng),为天下(xià)找到贤人叫(jiào)做仁。

  所以把(bǎ)天下让给(gěi)别人是容易(yì)的(de),为天下找到(dào)贤人却很难。

  孔子(zi)说:‘尧(yáo)作为(wèi)君主(zhǔ),真伟大啊!只(zhǐ)有(yǒu)天最伟(wěi)大,只(zhǐ)有尧能效法天。

  广大(dà)辽阔啊,百(bǎi)姓(xìng)不能用语言(yán)来形容!舜真(zhēn)是个得(dé)君主之道(dào)的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不事事(shì)过问!’尧舜(shùn)治理下(xià),难道不要费心(xīn)思吗?只不过(guò)不用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从(cóng)许(xǔ)子(zi)的(de)学(xué)说,市价(jià)就不会不同,国都里就没有欺诈行为。

  即使让身高五尺的孩子到(dào)市集去,也没有人欺骗(piàn)他(tā)。

  布匹和丝(sī)织品,长短相同价钱就相(xiāng)同;

  麻(má)线(xiàn)和丝絮,轻重相同(tóng)价钱(qián)就相同;

  五谷粮食(shí),数量相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同(tóng)价(jià)钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物品的本性决定的。

  有的相(xiāng)差一(yī)倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有的相(xiāng)差千倍万(wàn)倍。

  您(nín)让(ràng)它(tā)们平列等同(tóng)起来,这是使天下混(hùn)乱的做法。

  制作粗(cū)糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样(yàng)的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子(zi)的办法去做,便是彼此带领着去(qù)干弄虚作假的(de)事,哪里能(néng)治好(hǎo)国家!”

许行简介

  许行生于(yú)楚宣王(wáng)至楚怀王(wáng)时(shí)期。

  依(yī)托远古神农(nóng)氏“教民(mín)农(nóng)耕”之言,主张“种粟而后食”“贤(xián)者与(yǔ)民并(bìng)耕而(ér)食,饔飨而治”,带(dài)领门(mén)徒数十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间(jiān)打草织席为(wèi)生。

  滕文公(gōng)元(yuán)年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自(zì)楚抵滕国。

  滕文(wén)公根据许行的(de)要求,划给他(tā)一块可以耕种(zhǒng)的土地,经营效果(guǒ)甚好(hǎo)。

  大儒(rú)家陈良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国(guó)拜许(xǔ)行为(wèi)师,摒弃了(le)儒学(xué)观点,成一升等于多少毫升应该是1000,一升等于多少毫升ml为(wèi)农家学派(pài)的忠实(shí)信徒。

  同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了一(yī)场(chǎng)历史上著名的“农(nóng)”“儒(rú)”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想的核心是(shì)反对(duì)不劳而食(shí)。

  他以农事为主业,同时也从(cóng)事手工业生(shēng)产,他还意识(shí)到市场货物交换的(de)重要作用,并对物价方面有较(jiào)深入的研(yán)究、认识。

  许行以其独到(dào)的农家(jiā)思(sī)想见解和(hé)实践活动,对后世(shì)的(de)农(nóng)业社会和农业思想模式产生了(le)巨大的影(yǐng)响。

孟子简介

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或(huò)子居)。

  战国时期鲁国(guó)人,鲁国庆父(fù)后裔(yì)。

  中国古代著名思想家、教(jiào)育家,战国时期儒家代表(biǎo)人物(wù)。

  著(zhù)有《孟子(zi)》一书。

  孟子继承并发(fā)扬了孔子的思想(xiǎng),成(chéng)为仅次于孔(kǒng)子(zi)的一代儒家宗师(shī),有(yǒu)“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原文及(jí)翻(fān)译及注释古诗文网

  古诗文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释如下:

一升等于多少毫升应该是1000,一升等于多少毫升ml

  一、原文

  有为神农(nóng)之言者许(xǔ)行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席(xí)以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负来耜(sì)而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦(yì)圣人也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。

  陈(chén)相见孟子,道(dào)许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未闻(wén)道也。

  贤者(zhě)与民并耕而食(shí),页飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库(kù),则是厉(lì)民而自(zì)养也(yě),恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子(zi)衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)奚(xī)为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶(yě);陶冶(yě)亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫哉?且(qiě)许子(zi)何不(bù)为陶冶(yě),舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且(qiě)为也(yě)。

  ”“然则治天下,独可耕(gēng)且为(wèi)与(yǔ)?有大人之事(shì),有小人之事。

  且一人(rén)之身而百工之所为(wèi)备,如必自为(wèi)而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者(zhě)治人,劳力(lì)者治于(yú)人;治于人(rén)者食人,治人(rén)者食于(yú)人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃(táo)匿。

  禹疏九(jiǔ)河(hé),瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗(sì),而注之江(jiāng);然后(hòu)中国可得(dé)而食(shí)也。

  当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译(yì)

  有个研究神农学说的人许行(xíng),从楚(chǔ)国来(lái)到(dào)滕国(guó),走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人,听说您(nín)实行(xíng)仁(rén)政,愿意(yì)接(jiē)受一(yī)处住(zhù)处(chù)做(zuò)您的百姓(xìng)。

  ”滕文(wén)公给了他(tā)住处。

  他的(de)徒弟几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席(xí)为(wèi)生。

  陈良的埋(mái)让徒弟陈相(xiāng),和他的(de)弟弟陈辛,背了农具(jù)某和耜(sì)从宋国(guó)来到滕国,对(duì)膝文(wén)公(gōng)说(shuō):“听说您实行圣人的(de)政治主张(zhāng),这(zhè)也算是圣人(rén)了,我们愿意做(zuò)圣人(rén)的(de)百(bǎi)姓(xìng)。

  ”

  陈相见(jiàn)简(jiǎn)陆到许(xǔ)行后非常高兴,完全放(fàng)弃了(le)他原来所学(xué)的东西(xī)而向许行学(xué)习。

  陈相(xiāng)来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德(dé)的君主;虽然这样,还没听(tīng)到治(zhì)国的真道理。

  贤(xián)君应和百姓(xìng)一起耕(gēng)作而取得食物(wù),一面做饭,一面(miàn)治(zhì)理天下。

  现在,滕国(guó)有的是粮(liáng)仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得(dé)上贤呢!”

  孟子(zi)问:“许(xǔ)子(zi)一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子一定要(yào)自己织布然(rán)后才穿衣(yī)物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己织(zhī)的(de)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什么不(bù)自(zì)己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“是自(zì)己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换(huàn)农具炊具(jù)不算伤(shāng)害(hài)了(le)陶(táo)匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己家(jiā)里拿来(lái)用(yòng)呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本(běn)来就(jiù)不(bù)可能又种地(dì)又兼着(zhe)干。

  ”孟子说(shuō);“这样说来,那末(mò)治理(lǐ)天下难道就可(kě)以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做(zuò)官(guān)的人千的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人(rén)干(gàn)的事。

  况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东(dōng)西(xī)都(dōu)要具备,如果一定要(yào)自己制造然(rán)后才用,这是带(dài)着天(tiān)下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说(shuō):有(yǒu)的人(rén)使用(yòng)脑力,有的人(rén)使用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治别人(rén),弯咐局使用体力的人被人(rén)统治;被人统治的人供养别人,统治别人(rén)的人(rén)被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧的时候(hòu),天下还没有(yǒu)平(píng)定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽(shòu)大(dà)量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁(xié)人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍布在中原地(dì)带。

  唐尧暗自为(wèi)此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜(shùn)派益(yì)管火(huǒ),益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的(de)草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又(yòu)派(pài)禹(yǔ)疏(shū)通九河(hé),疏导济(jì)水、漯(luò)水,让它们流入(rù)海中;掘通(tōng)妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江。

  这样一(yī)来,中原地带才能够耕种并(bìng)收(shōu)获粮(liáng)食。

  当(dāng)这(zhè)个(gè)时候,禹在外(wài)奔波八年,多(duō)次经(jīng)过家门都没有(yǒu)进去(qù),即使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),可(kě)以吗?”

  三(sān)、注(zhù)释(shì)

  1、为:治、研究。

  指(zhǐ)农家(jiā)学派的(de)学说。

  2、滕:国名,在(zài)今山东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到(dào)。

  4、廛:一(yī)般百姓(xìng)的(de)住宅(zhái)。

  5、氓:指从(cóng)别(bié)国迁来(lái)的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的(de)贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈(chén)良:楚(chǔ)国人,是(shì)儒(rú)家学派的。

  12、来耜:古代的农具(jù)。

  13、道:名词,指许行(xíng)所(suǒ)认为的(de)古圣(shèng)贤治国之道。

  14、贤(xián)者:指古代的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕(tāo)飧:在这(zhè)里用如动词,指自己做(zuò)饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民(mín):使人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词(cí),戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成的绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器(qì)、冶制铁(tiě)器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕(pà)。

  34、易:治,指种好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。

  37、君哉(zāi):指得(dé)人君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或:句中(zhōng)语气词。

  43、相若(ruò):相同(tóng)。

  44、不齐:不(bù)一样(yàng)、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者简介(jiè)

  孟子(约公元(yuán)前372年到(dào)公元前289年),姬(jī)姓(xìng),孟(mèng)氏,名(míng)轲(kē),字子(zi)舆,战(zhàn)国时期邹国(今(jīn)山东济(jì)宁邹(zōu)城(chéng))人。

  战国时期(qī)著(zhù)名哲学家、思(sī)想家、政治家(jiā)、教(jiào)育家,儒家学派的代表人(rén)物之(zhī)一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子(zi)并称孔孟(mèng)。

  宣扬仁(rén)政,最早提出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助(zhù),失(shī)道寡(guǎ)助》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一升等于多少毫升应该是1000,一升等于多少毫升ml

评论

5+2=