橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

AVERAGE函数是什么意思,计算机average函数是什么意思

AVERAGE函数是什么意思,计算机average函数是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了(le)守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣(chén)为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个(gè)低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看(kàn)了此(cǐ)表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时(shí)期(qī)文(wén)学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑(jié)立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);祖母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足(zú)我微不(bù)足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能出(chū)来做官来服民(mín)心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩(kuò)充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清(qīng)明来(lái)进一步取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命(mìng)就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià)”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二(èr)人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕(shì)官(guān)职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密(mì)了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文(wén)遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母(mǔ)何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少(shAVERAGE函数是什么意思,计算机average函数是什么意思ǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而(ér)霸,用AVERAGE函数是什么意思,计算机average函数是什么意思竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔AVERAGE函数是什么意思,计算机average函数是什么意思明与(yǔ)言者无(wú)己敌(dí),言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自(zì)以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣(chén),无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)而(ér)福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的(de)旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连(lián)天地神明(míng)也(yě)都看得清(qīng)清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一(yī)点(diǎn)小(xiǎo)小的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(shì)(多指(zhǐ)疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改变了(le)李密母亲(qīn)守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关(guān)系的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时(shí)间的(de)长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单(dān)无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的(de)样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化(huà):清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令郡(jùn)国(guó)每年(nián)推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川省成都(dōu)市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东(dōng),二(èr)州区域(yù)大致相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的(de)话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国的杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自称是(shì)没有被杀死的(de)魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结(jié)草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人(rén)的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是(shì)这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 AVERAGE函数是什么意思,计算机average函数是什么意思

评论

5+2=