橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

15个工作日是多长时间 15个工作日包括周六周日吗

15个工作日是多长时间 15个工作日包括周六周日吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无愧,就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻(fān)译(yì)以及杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道(dào)就(jiù)可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他(tā),推举(jǔ)他(tā)为(wèi)秀(xiù)才,四(sì)次(cì)升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了(le)解我,为(wèi)什(shén)么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他的(de)老朋友中德高(gāo)望(wàng)重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古(gǔ)地名(míng),今(jīn)山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉(hàn)光武(wǔ)帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故(gù)人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何:为(wèi)什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高(gāo)望重(zhòng)的人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨(yáng)震四(sì)知的(de)文言文翻译及原文

   很(hěn)多人(rén)听说过杨震四知的故(gù)事,这个故(gù)事说明做人要诚实,要(yào)自(zì)律。

  不(bù)能因为别人没有看见(jiàn)就做(zuò)对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理(lǐ)了(le)《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及翻译(yì),欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解(jiě)你,你不(bù)了解(jiě)我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道(dào),神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的(de)人(rén)想要(yào)让他为子(zi)孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻译是这(zhè)篇文章告诉我们人要(yào)做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺(qī)心”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释是什(shén)么,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译

  这篇文(wén)章告诉(sù)我们(men)人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能(néng)以为(wèi)别人(rén)不知道就可以(yǐ)做不该做的(de)事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神明知道(dào),我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接受私(sī)下的(de)拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他为(wèi)子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留(liú)给他们,这样(yàng)的(de)遗产不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉(hàn)人,东汉(hàn)时高官(guān),博学而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古地名(míng),今(jīn)山(shān)东(dōng)境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代(dài)县名(míng),在今山东省巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举(jǔ):举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(yǒu)(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高(gāo)望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)15个工作日是多长时间 15个工作日包括周六周日吗le='color: #ff0000; line-height: 24px;'>15个工作日是多长时间 15个工作日包括周六周日吗。

  14、治:购置(zhì),经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及(jí)原文(wén)

   很(hěn)多人听说过杨震四知的故事,这个(gè)故事说明做(zuò)人要诚实,要自(zì)律。

  不能因为别人没有看见就做(zuò)对(duì)不起良心的事情(qíng),要自觉,也(yě)不能贪(tān)财。

  本文整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派(pài)人征召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡(jùn)途中,路(lù)上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担(dān)任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。

   后来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下(xià)的(de)拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子(zi)孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代(dài)被称(chēng)作清官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人(rén)清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑(yì)令(lìng),谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君(jūn),君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙(sūn)常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 15个工作日是多长时间 15个工作日包括周六周日吗

评论

5+2=