橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

生日快乐缩写HBD,hb生日快乐缩写

生日快乐缩写HBD,hb生日快乐缩写 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节(jié)的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养(y生日快乐缩写HBD,hb生日快乐缩写ǎng)祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文(wén)的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特(tè)殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝(dì)希(xī)望李密(mì)能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名(míng),当(dāng)过官(guān)很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土就(jiù)更加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝(cháo)君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性(xìng)命(mìng)就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大(dà)义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年(nián)),生日快乐缩写HBD,hb生日快乐缩写司(sī)马昭(zhāo)灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子(zi)司马炎(yán)废魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很小,因为(wèi)当时的(de)政局已相当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特(tè)下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的(de)样子;祖母如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了(le),臣下(xià)我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明(míng)也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉(lián)各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制(zhì),但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意(yì)思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的(de)地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战,看见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他(tā)自称是(shì)没有被杀(shā)死的(de)魏武子遗妾的父(生日快乐缩写HBD,hb生日快乐缩写fù)亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文(wén)的(de)格式(shì)。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 生日快乐缩写HBD,hb生日快乐缩写

评论

5+2=