橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

猕猴桃要公母一起种吗,猕猴桃一公一母怎么种

猕猴桃要公母一起种吗,猕猴桃一公一母怎么种 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句(jù)一译,陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对(duì)照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到(dào)今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时期文学家李密(mì)写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及(jí)二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四(sì)岁(suì)的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

 猕猴桃要公母一起种吗,猕猴桃一公一母怎么种 我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄猕猴桃要公母一起种吗,猕猴桃一公一母怎么种,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的(de)职务,这(zhè)实(shí)在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门(mén)督促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土(tǔ)就更加(jiā)希(xī)望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝(cháo)清(qīng)明来(lái)进一(yī)步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君(jūn)思(sī)想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为中国(guó)文学(xué)史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天(tiān)下(xià)”为口(kǒu)实(shí),以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇(piān)表后一(yī)年(nián)左右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官职(zhí)很小,因(yīn)为当时的(de)政局(jú)已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便(biàn)不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了(le)两年官(guān)后(hòu)辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文(wén)遂(suì)被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾(hé)也。

  密有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官(guān)无中人(rén),不(bù)如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许猕猴桃要公母一起种吗,猕猴桃一公一母怎么种:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达(dá),不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,何(hé)况我的孤(gū)苦程(chéng)度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因此我的(de)内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还长着呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛(niú)马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密(mì)母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各(gè)一名,晋时(shí)仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人才(cái)的(de)意思(sī),与后代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以(yǐ)常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州(zhōu)的长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人(rén),他自(zì)称是(shì)没有被杀死的(de)魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答(dá)恩(ēn)人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写(xiě)上上表人的姓名(míng),是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 猕猴桃要公母一起种吗,猕猴桃一公一母怎么种

评论

5+2=