橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

周冬雨高考成绩是多少分,周冬雨高考分数是多少

周冬雨高考成绩是多少分,周冬雨高考分数是多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译一句一(yī)译(yì),陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文对(duì)照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写(xiě)给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为(wèi)命,是(shì)以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所(suǒ)著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民(mín)心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚(hòu)的(de)忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了保全(quán)性命(mìng)就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇(piān)表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时(shí)的政局(jú)已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝(dì)不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药(yào)必(bì)先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用(yòng)竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言(yán),有因(yīn)有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(g周冬雨高考成绩是多少分,周冬雨高考分数是多少ēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父(fù),便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠(kào),每天只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现周冬雨高考成绩是多少分,周冬雨高考分数是多少(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就没(méi)有今(jīn)天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我的(de)内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日(rì)子还长着呢(ne),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明(míng)白,连(lián)天(tiān)地神明也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀(xiù)才(cái)”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域(yù)大致相(xiāng)当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的(de)儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个(gè)老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦见结草的(de)老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 周冬雨高考成绩是多少分,周冬雨高考分数是多少

评论

5+2=