橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

朱子家训是谁写的 朱子家训的作者是谁

朱子家训是谁写的 朱子家训的作者是谁 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻译(yì)是这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要(yào)做(zuò)到于心(xīn)无(wú)愧(kuì),就(jiù)是传统(tǒng)的“暗室(shì)不(bù)欺心”的。

  关于杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻(fān)译以及杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释是什(shén)么,杨震四知文言文原文(wén)及翻译(yì),杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)走进文(wén)言文,杨震四知(zhī)的解(jiě)释等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译

  这篇文(wén)章告诉我们人要(yào)做到于心无愧(kuì),就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心” 。

  不(bù)能(néng)以(yǐ)为(wèi)别(bié)人不知道(dào)就可以做不(bù)该做(zuò)的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻(fān)译

  (杨(yáng))震少好(hǎo)学(xué),大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才(cái),四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

朱子家训是谁写的 朱子家训的作者是谁

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故(gù)旧(jiù)长者或欲(yù)令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里(lǐ),王密(mì)怀揣十(shí)斤金子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了(le)解我,为(wèi)什么这(zhè)样做呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知(zhī)道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

  后来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的老朋(péng)友中德高望重的人想要让(ràng)他为(wèi)子孙开办一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的(de)后(hòu)代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨野县(xiàn)南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因避东汉(hàn)光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自(zì)称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译(yì)及原文

   很多人听说过(guò)杨震四知的故事,这个故(gù)事说明做人要诚实,要(yào)自律。

  不能因为别(bié)人没有(yǒu)看(kàn)见(jiàn)就做对(duì)不起良心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本(běn)文整理(lǐ)了(le)《杨(yáng)震四知》的文言(yán)文(wén)原文以及翻译,欢(huān)迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了(le)解我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出门,他(tā)的(de)老朋友中德(dé)高望重的人(rén)想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙(sūn),把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人清白的(de)风气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原(yuán)文(wén)

   (杨(yáng))震(zhèn)少(shǎo)好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为(wèi)开产业,震不(bù)肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

  杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译是这篇(piān)文(wén)章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文(wén)原(yuán)文及翻译以及(jí)杨震四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻(fān)译及(jí)注释(shì)是什么,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原(yuán)文及翻(fān)译

  这(zhè)篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要做到(dào)于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为(wèi)别人(rén)不知(zhī)道就(jiù)可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨(yáng)震四知》文言文(wén)翻(fān)译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨(yáng)震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤(xián)明就派人(rén)征召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了(le)解你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,朱子家训是谁写的 朱子家训的作者是谁你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出(chū)门,他的(de)老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高(gāo)官,博(bó)学(xué)而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名(míng),今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才(cái):即秀(xiù)才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及原(yuán)文

   很多人听说(shuō)过(guò)杨震四知(zhī)的故事,这个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律(lǜ)。

  不(bù)能因为(wèi)别人没有看见就做对不起良心(xīn)的事情(qíng),要自觉,也不(bù)能贪(tān)财。

  本(běn)文整理了《杨(yáng)震四知》的(de)文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森翻(fān)译(yì)

   杨(yáng)震小时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密(mì)担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我(wǒ),隐(yǐn)悄为什么这(zhè)样(yàng)做(zuò)呢?”王密(mì)说(shuō):“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃(chī)素食(shí),步行(xíng)出(chū)门(mén),他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后(hòu)代被称(chēng)作清(qīng)官的(de)子孙(sūn),把(bǎ)这(zhè)种(zhǒng)为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲(yù)令(lìng)为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 朱子家训是谁写的 朱子家训的作者是谁

评论

5+2=