橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

自制苏打水可以降尿酸吗,自制苏打水和买的苏打水区别

自制苏打水可以降尿酸吗,自制苏打水和买的苏打水区别 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门(mén)户(hù)的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义(yì);除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告(gào)诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日(rì),祖母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí自制苏打水可以降尿酸吗,自制苏打水和买的苏打水区别)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李(lǐ)密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出(chū)来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国(guó)人(rén)在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就更加希望天下(xià)人(rén)以为(wèi)晋(jìn)朝清明来(lái)进一步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同(tóng)样(yàng)也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就写了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

 自制苏打水可以降尿酸吗,自制苏打水和买的苏打水区别 司马(mǎ)昭之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食(shí),密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的(de)时间(jiān),刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两(liǎng)年(nián)后(hòu),出(chū)仕官职(zhí)很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需(xū)要(yào)李密了,便(biàn)不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密(mì)陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父(fù),便亲自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉(lián),后任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;州官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的(de)孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天的(de)样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿(yuàn)废(fèi)止(zhǐ)奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父(fù)强行改(gǎi)变了(le)李(lǐ)密母亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和(hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀(xiù)人才的(de)一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来(lái)比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的(de)时(shí)候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报(bào)答恩(ēn)人心(xīn)愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣(chén)密(mì)言(yán):开头先写(xiě)上(shàng)上(shàng)表人的(de)姓名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当时的书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 自制苏打水可以降尿酸吗,自制苏打水和买的苏打水区别

评论

5+2=