橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

三大改造的内容和意义,简述三大改造的内容

三大改造的内容和意义,简述三大改造的内容 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译(yì)及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知的文言(yán)文翻译及注释是什(shén)么,杨震四知文(wén)言文原文及翻译,杨震四(sì)知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译走进文(wén)言文,杨震四知(zhī)的解释三大改造的内容和意义,简述三大改造的内容等问(wèn)题(tí),小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言文(wén)原文及翻(fān)译(yì)

  这篇文章告诉我(wǒ)们(men)人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人(rén)不(bù)知道就可(kě)以做(zuò)不该做的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲(yù)令(lìng)为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王密担(dān)任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了(le)解我,为什么(me)这样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私(sī)下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称作清官的(de)子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清(qīng)白的风气留给他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时(shí)高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即(jí)秀(xiù)才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀(xiù)讳,而(ér)改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋(péng)友(yǒu)及德高望重(zhòng)的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原(yuán)文

   很多人听说过杨震四(sì)知的故(gù)事,这个(gè)故事(shì)说明(míng)做人(rén)要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有看见就做对不起良心的(de)事情,要自觉,也不能(néng)贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以(yǐ)及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢(huān)学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去(qù)了。

   后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下(xià)的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门,他的老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人想要(yào)让他为子(zi)孙(sūn)开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其(qí)贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)是(shì)这(zhè)篇(piān)文章告(gào)诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)以及杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)注释是什么,杨震四知文(wén)言文原文及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的(de)文言文翻译走进(jìn)文(wén)言文(wén),杨(yáng)震四知的解释等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文(wén)章告诉我(wǒ)们人(rén)要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就(jiù)可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨(yáng))震少好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故(gù)人知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开(kāi)产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不(bù)了解(jiě)我,为什么(me)这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

三大改造的内容和意义,简述三大改造的内容  ”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震调(diào)任做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素(sù)食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的人想要让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气(qì)留给他(tā)们(men),这样(yàng)的遗(yí)产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省(shěng)巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武帝(dì)刘秀讳(huì),而改称茂(mào)才(cái)。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德(dé)高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移(yí)。

  16、公廉:公正(zhèng)廉(lián)洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知的文言文翻译及原文(wén)

   很多(duō)人听(tīng)说过杨震四(sì)知的故事,这个故事说(shuō)明做(zuò)人要诚(chéng)实,要自(zì)律(lǜ)。

  不能(néng)因为(wèi)别人没有看(kàn)见就做对不起良(liáng)心的事情(qíng),要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨(yáng)震四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的人想要让他为子(zi)孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气(qì)留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原(yuán)文(wén)

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 三大改造的内容和意义,简述三大改造的内容

评论

5+2=