橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

齿轮计算公式汇总,齿轮全齿高计算公式

齿轮计算公式汇总,齿轮全齿高计算公式 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译(yì)是这篇文章告(gào)诉我们(men)人(rén)要(yào)做(zuò)到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译以及杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文言文(wén),杨震四知的解(jiě)释等问题,小编将为你整理以下(xià)知识(shí):

杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译

  这篇(piān)文(wén)章告(gào)诉我们(men)人要做到(dào)于心无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨(yáng)震四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明(míng)就派人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素(sù)食,步(bù)行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被称作清官的子(zi)孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的(de)风气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古(gǔ)地(dì)名(míng),今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才(cái),因避东(dōng)汉光(guāng)武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故(gù)人(rén):老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老(lǎo)朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有(yǒu)的(de),有(yǒu)的(de)人。

杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及原文

   很多人听说过(guò)杨(yáng)震四知(zhī)的故事(shì),这(zhè)个故(gù)事(shì)说明做(zuò)人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为别人没有看(kàn)见就做对不(bù)起良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言(yán)文原文(wén)以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎么(me)说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性(xìng)公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原文

   (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原文及翻译(yì)是这篇文章(zhāng)告诉我们人要做(zuò)到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四(sì)知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译及注释(shì)是(shì)什么,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及(jí)翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译走进文(wén)言文(wén),杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)解释等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译(yì),杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译

  这篇(piān)文章告诉(sù)我(wǒ)们(men)人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能(néng)以为别人不知(zhī)道就可以做(zuò)不该做的事(shì),要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿齿轮计算公式汇总,齿轮全齿高计算公式(zhuō)郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任(rèn)昌邑(yì)县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金子(zi)来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我,为什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神(shén)明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品性公正廉(lián)洁(jié),不肯接受私(sī)下的(de)拜见。

  他(tā)的(de)子孙常吃(chī)素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也(yě)很丰厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉(hàn)时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县名(míng),在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什(shén)么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高(gāo)望重(zhòng)的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及原(yuán)文

   很多人听(tīng)说(shuō)过(guò)杨震四知的故(gù)事,这个故事说明做人要诚实(shí),要自(zì)律。

  不能(néng)因(yīn)为(wèi)别人(rén)没有看见就做对不起良心的事情,要自觉(jué),也不能(néng)贪(tān)财(cái)。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的(de)文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四次(cì)升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

齿轮计算公式汇总,齿轮全齿高计算公式

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你(nǐ)不(bù)了解(jiě)我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

   后来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮(liàng)携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代被称作清官的(de)子孙,把这(zhè)种为人清白的风(fēng)气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨(yáng))震少好(hǎo)学(xué),大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 齿轮计算公式汇总,齿轮全齿高计算公式

评论

5+2=