橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一般手机电池多少毫安 4000毫安电池算大吗

一般手机电池多少毫安 4000毫安电池算大吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为(wèi)命的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了(le)此表后很受感动(dòng),特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期文学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相(xiāng)为命,是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节(jié)的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来(lái)就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能(néng)出来(lái)做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出(chū)来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性(xìng)命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读(dú)李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后一(yī)年左右的(de)时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕(shì)官(guān)职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的(de)政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必(bì)不孝,读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而(ér)师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛(luò)。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归(guī)田。

  明(míng)明(míng)在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不(bù)能(néng)一般手机电池多少毫安 4000毫安电池算大吗废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去(qù)世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这(zhè)样(yàng)出(chū)身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我逃避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)官(guān)登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上(shàng)的(de)旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),就没(méi)有今天的(de)样(yàng)子(zi);祖母如果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下(xià)面前尽忠(z一般手机电池多少毫安 4000毫安电池算大吗hōng)尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(n一般手机电池多少毫安 4000毫安电池算大吗án)祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅(jiù)父(fù)强行改变了李(lǐ)密母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲(qīn)疏(shū)规定(dìng)服(fú)丧时间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化(huà):清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任(rèn)命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对(duì)上级常用的(de)敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大(dà)致相当(dāng)于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个老人把草打了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来作(zuò)为报答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文的(de)格式。

  当时的(de)书(shū)信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一般手机电池多少毫安 4000毫安电池算大吗

评论

5+2=