橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

铜祖在古代是干什么的,铜祖是什么用处

铜祖在古代是干什么的,铜祖是什么用处 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言(yán)文阅读翻译(yì),《越妇(fù)言(yán)》是《越妇言》是唐代文学(xué)家罗(luó)隐(yǐn)创作的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文(wén)的。

  关于越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》以及越妇(fù)言文言文阅读翻译,越(yuè)妇(fù)言原文,《越妇(fù)言》,越女词译文,古(gǔ)代(dài)小品文鉴(jiàn)赏辞典越妇言翻译等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

越(yuè)妇(fù)言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》

  《越妇(fù)言》是(shì)唐代(dài)文(wén)学家罗隐(yǐn)创作(zuò)的(de)一篇小(xiǎo)品(pǐn)文。

  全文借(jiè)古讽今(jīn),言(yán)辞犀利,借朱买臣前妻(qī)之(zhī)口,表达对(duì)封建官僚的讽刺之意,具(jù)有强烈的(de)批判精神(shén)。

越(yuè)妇言文言文(wén)翻译

  买臣之(zhī)贵也(yě),不忍(rěn)其(qí)去妻,筑室(shì)以(yǐ)居(jū)之(zhī),分衣(yī)食以活之,亦仁(rén)者之心也。

  一旦,去妻言(yán)于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左(zuǒ)右者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒(hán)勤苦(kǔ)时(shí)节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡(kuāng)国致(zhì)君为己任(rèn),以安民济物为心期。

  而吾不幸离翁子左右(yòu)者,亦有年(nián)矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣(yī)锦以昼之,斯亦极(jí)矣。

  而向所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂四方无事(shì)使之然耶?岂(qǐ)急(jí)于富贵未假度者耶?以(yǐ)吾观之,矜(jīn)于(yú)一(yī)妇人,则(zé)可矣(yǐ),其他未之(zhī)见也。

  又(yòu)安可(kě)食(shí)其食!”乃闭气(qì)而死。

  译(yì)文:朱买臣地位(wèi)变高的时(shí)候(hòu),没有痛恨他的(de)前妻(qī),建房子让(ràng)她居(jū)住(zhù),分(fēn)衣服食物让她生存(cún),这也是仁爱之人的(de)心意啊!

  一天(tiān),前妻对朱买(mǎi)臣的(de)身边侍从(cóng)说:“我在(zài)朱买臣的(de)跟前做(zuò)这(zhè)做那(nà),好多年了(le)。

  每次想到忍饥(jī)挨冻(dòng)勤勉(miǎn)苦读的时候,看见(jiàn)买臣的(de)志向,何尝不曾(céng)说过官(guān)运亨通以(yǐ)后,把(bǎ)匡正国家(jiā)、辅助(zhù)国君(jūn)作为自己的使命,把(bǎ)安抚平(píng)民救济百姓(xìng)作为心愿。

  而(ér)我不幸离开买臣也好多年了,买(mǎi)臣果然官运亨通了。

  天子赐给爵(jué)位,任用他,让他(tā)衣锦还(hái)乡,这也(yě)达到顶点了。

  但他从前所说的话(huà),了无(wú)声(shēng)息再(zài)也听不(bù)到(dào)了(le)。

  难道是天下没有处(chù)理(lǐ)的事情使他这(zhè)样吗?抑或是急于求(qiú)富贵而没有时(shí)间考虑(lǜ)呢?依我看(kàn)来(lái),他只是在(zài)一个(gè)妇(fù)人面前夸耀就满足了(le),其他的没有发现能做什么。

  又(yòu)怎能吃(chī)他的食物(wù)呢?”于(yú)是自(zì)缢(yì)而死。

注释

  越妇,指汉武帝(dì)时(shí)朱买臣的前妻,因(yīn)朱买臣的家(jiā)乡,春秋(qiū)时属(shǔ)越(yuè)国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让(ràng)她居住(zhù)。

  居,此处为使动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一天(tiān)。

  近侍(shì):身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚(zhǒu)、簸(bǒ)箕,指做洒扫(sǎo)庭(tíng)除之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代(dài)妇(fù)女称(chēng)丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫(fū)的委婉称呼。

  有年矣:有些年了(le),好多年了。

  通(tōng)达(dá):做高官。

  匡国:匡(kuāng)正国家(jiā)。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅佐国(guó)君,使(shǐ)其成为圣明的君主(zhǔ)。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这(zhè)里指人。

  心期:心愿(yuàn),志(zhì)愿(yuàn)。

  疏爵:赐(cì)给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(chéng)(今浙江富(fù)阳市新登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生于公元833年(太(tài)和七年),大中十三年(公元859年)底至京(jīng)师,应进士试,历七年不(bù)第。

  咸通八年(公元867年(nián))乃自编(biān)其文为《谗书(shū)》,益为统治阶级(jí)所憎(zēng)恶(è),所以(yǐ)罗衮赠(zèng)诗(shī)说:“谗书(shū)虽胜(shèng)一名休(xiū)”。

  后来又断断续续考了几年,总共考(kǎo)了十多次,自称“十二三年就(jiù)试(shì)期”,最终还是铩羽而归(guī),史称“十上不第”。

  黄巢起(qǐ)义后,避(bì)乱隐(yǐn)居九(jiǔ)华山,光启三(sān)年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠(liú),历任钱塘令、司勋(xūn)郎中、给事(shì)中等职(zhí)。

  公元909年(五代后梁开(kāi)平三年)去世,享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译(yì)如下:

  朱买臣显(xiǎn)贵(guì)了,不(bù)忍心看到他(tā)的前妻(生(shēng)活(huó)贫(pín)困),就做房子让她居住,给衣食让她活命。

  这也是“仁者(zhě)之心”吧。

  有一天,他的前妻对他的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子(zi))为(wèi)老爷做(zuò)家务事,有些年了(le)。

  每当(dāng)想起(qǐ)那饥寒勤苦的时候(hòu),看见老爷表达志愿时,何尝(cháng)不说得志后(hòu),要以匡正国(guó)家(jiā),使君圣(shèng)明为己任,以安抚百(bǎi)姓、救济人民为心愿呢。

  我不(bù)幸(xìng)离开(kāi)老爷左右,也有些年了,老(lǎo)爷果然得(dé)志了。

  天(tiān)子赐给他爵位并(bìng)且任用他(tā),让他穿(chuān)着锦绣(xiù)官服并(bìng)且白天返回故乡,这种荣(róng)耀(yào)也到极点了。

  可是他从(cóng)前所(suǒ)说(匡正国家、安抚百姓)的话,却没有再(zài)听说了。

  是天下无(wú)事使他这(zhè)样(yàng)呢?还(hái)是他(tā)急于享(xiǎng)受富贵没有空闲去考虑(这些(xiē)国家大事)呢(ne)?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达(dá)到目(mù)的了;其他(匡(kuāng)国安民(mín)的事)却没有见到。

  (我)又(yòu)怎能吃他的(de)食物呢!”于是自(zì)缢(yì)而死。

  《越妇(fù)言》是《谗(chán)书》中的一(yī)篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的(de)前(qián)妻,因朱(zhū)买臣的家乡,春秋时属越(yuè)国,故称(chēng)越妇。

  朱买(mǎi)臣(chén)(?一(yī)前115),武帝时曾任(rèn)会稽(jī)太守。

  朱(zhū)买(mǎi)臣(chén)年轻(qīng)时家贫,其妻离他而去(qù)。

  后来朱为本郡太守,荣(róng)归(guī)故乡(xiāng),路上见到他的(de)前妻和前妻(qī)的后夫察液(yè),便接到官(guān)署,住(zhù)在园中。

  不久,前(qián)妻自缢死。

  在《汉书(shū)》哪没盯中,这个(gè)故事是用来(lái)赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却(què)成(chéng)了讽刺的对象,讽刺(cì)他(tā)一旦得到富贵就只(zhǐ)贪图享受,不思(sī)匡(kuāng)国(guó)安民了。

  越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言(yán)》是(shì)《越妇言》是唐代文学家罗(luó)隐(yǐn)创(chuàng)作(zuò)的一(yī)篇小品文的。

  关于越妇言文(wén)言(yán)文阅读(dú)翻译,《越(yuè)妇言》以及越(yuè)妇(fù)言文言文阅读翻译,越妇言(yán)原(yuán)文,《越(yuè)妇言》,越女词译文,古代(dài)小品文鉴赏(shǎng)辞(cí)典越妇言翻译等问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

越(yuè)妇言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言(yán)》

  《越(yuè)妇言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小(xiǎo)品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借(jiè)朱买臣(chén)前妻之口,表(biǎo)达对封建官僚(liáo)的讽(fěng)刺之(zhī)意(yì),具有强(qiáng)烈(liè)的批(pī)判(pàn)精神。

越妇言文言文(wén)翻译

  买臣(chén)之贵也(yě),不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁(rén)者之心(xīn)也。

  一旦,去(qù)妻言于(yú)买(mǎi)臣之近侍曰:“吾秉箕帚于(yú)翁子左右者,有年矣。

  每念饥(jī)寒勤(qín)苦时节,见翁子之志,何(hé)尝不言通(tōng)达后(hòu)以(yǐ)匡国(guó)致君为己任,以安民(mín)济(jì)物(wù)为心期。

  而(ér)吾不(bù)幸离翁(wēng)子(zi)左右者,亦有年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子疏爵(jué)以命(mìng)之(zhī),衣锦以(yǐ)昼之,斯亦极矣。

  而向所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方无事使(shǐ)之(zhī)然耶(yé)?岂急于富贵(guì)未(wèi)假度(dù)者耶?以吾(wú)观之,矜于一妇人,则可(kě)矣,其他未之见也。

  又安可食其(qí)食(shí)!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地(dì)位变高的时候,没有痛恨(hèn)他(tā)的前妻,建房子让她居住(zhù),分衣服食物让她生存,这也(yě)是仁(rén)爱之人(rén)的心意啊!

  一天(tiān),前妻对朱(zhū)买臣(chén)的身边侍(shì)从(cóng)说:“我(wǒ)在朱买(mǎi)臣的跟前做这做那,好多年了。

  每次想到(dào)忍饥挨冻(dòng)勤(qín)勉苦读的(de)时(shí)候(hòu),看见买臣(chén)的志向(xiàng),何(hé)尝不曾说过官运亨通以后,把匡正国家(jiā)、辅助(zhù)国君作(zuò)为自己的使命(mìng),把安抚平(píng)民救济百姓作为(wèi)心愿。

  而我不幸离(lí)开(kāi)买臣也(yě)好(hǎo)多年了,买臣果然官运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵(jué)位,任用他(tā),让他衣(yī)锦还乡,这也达到顶点了。

  但他从前所说(shuō)的话,了无声息再也听不到了。

  难道(dào)是天下没有处理的事(shì)情使(shǐ)他这样(yàng)吗?抑或是(shì)急于求富贵而没有(yǒu)时(shí)间考虑呢?依我看(kàn)来(lái),他只是在一个(gè)妇人面前夸耀就满足了,其他(tā)的没有(yǒu)发现(xiàn)能做什么(me)。

  又怎(zěn)能(néng)吃他(tā)的(de)食物呢?”于是自缢而(ér)死。

注释

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买(mǎi)臣(chén)的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时(shí)属越国,故称越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用(yòng)法。

  活:养(yǎng)活。

  一(yī)旦:一天。

  近(jìn)侍:身边(biān)的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕(jī),指做洒扫庭除之(zhī)事。

  意(yì)思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子(zi)是对丈夫的委婉称呼。

  有(yǒu)年矣:有(yǒu)些(xiē)年了,好多(duō)年了。

  通达(dá):做高官。

  匡国(guó):匡正国家。

  致君(jūn):使君尊贵,即(jí)辅佐国君,使其成(chéng)为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓(xìng)。

  物,这里(lǐ)指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作(zuò)者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙江富阳市新登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生于公元833年(太和(hé)七(qī)年),大中十三年(公元(yuán)859年)底(dǐ)至京师(shī),应进士试,历七年不(bù)第。

  咸通八年(nián)(公元867年)乃(nǎi)自编其(qí)文为(wèi)《谗书》,益为统治阶(jiē)级所憎恶(è),所以罗衮赠诗说:“谗书(shū)虽胜一名休”。

  后来又(yòu)断断续续(xù)考了(le)几(jǐ)年(nián),总共(gòng)考了(le)十多次(cì),自(zì)称“十二(èr)三(sān)年就试(shì)期”,最(zuì)终还是铩羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢(cháo)起义后,避乱隐居(jū)九华山,光(guāng)启三(sān)年(公元887年(nián)),55岁时归乡依(yī)吴越王(wáng)钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(nián)(五代后(hòu)梁(liáng)开平(píng)三年)去世(shì),享年77岁。

越妇言(yán)原文及翻译(yì)

  越妇言原文及翻译如(rú)下:

  朱买(mǎi)臣显贵了,不忍心看(kàn)到(dào)他的前(qián)妻(生(shēng)活(huó)贫困),就做房子让她居住(zhù),给(gěi)衣食让她活命。

  这(zhè)也是“仁者(zhě)之(zhī)心”吧。

  有一天,他的前妻对他的近侍说:“(以前(qián))我李和(作为妻子)为老爷做家务事,有些年了。

  每(měi)当想起那饥寒勤(qín)苦(kǔ)的时候(hòu),看见老爷表达志愿时(shí),何尝(cháng)不说(shuō)得志后(hòu),要(yào)以匡正(zhèng)国(guó)家,使君圣明(míng)为(wèi)己任,以安抚百(bǎi)姓、救济人民为铜祖在古代是干什么的,铜祖是什么用处心愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也有些年了,老爷果然得志(zhì)了(le)。

  天子赐给他爵位并且任(rèn)用他(t铜祖在古代是干什么的,铜祖是什么用处ā),让(ràng)他穿着(zhe)锦(jǐn)绣官服并且白天(tiān)返回故乡,这种荣(róng)耀也到极点了。

  可是他从前所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却(què)没有再(zài)听说了。

  是天下无事使他(tā)这样呢?还是他急于(yú)享受富贵没有空闲去考(kǎo)虑(这(zhè)些(xiē)国家大事)呢?以我看(kàn)来,向(xiàng)一妇人(rén)夸耀自己(jǐ),是达到目(mù)的(de)了;其他(匡国(guó)安民(mín)的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他(tā)的食物呢(ne)!”于是自(zì)缢而死。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中(zhōng)的一篇。

  越妇(fù),指汉武帝(dì)时朱买(mǎi)臣的前妻(qī),因朱(zhū)买臣的家乡(xiāng),春秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时家(jiā)贫,其(qí)妻离他而去。

  后(hòu)来(lái)朱(zhū)为本郡太守,荣归故乡,路(lù)上见到(dào)他的前妻和(hé)前妻的后夫察液,便接到官(guān)署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书(shū)》哪没(méi)盯中,这(zhè)个(gè)故(gù)事是(shì)用(yòng)来赞美朱(zhū)买臣的(de)。

  但在(zài)本文中,朱买臣(chén)却成(chéng)了讽(fěng)刺的对象(xiàng),讽刺他一(yī)旦得到富贵就只(zhǐ)贪图享受,不思匡国安民(mín)了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 铜祖在古代是干什么的,铜祖是什么用处

评论

5+2=