橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

周公吐哺天下归心的意思是什么意思,周公吐哺天下归心的意思是什么解释

周公吐哺天下归心的意思是什么意思,周公吐哺天下归心的意思是什么解释 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)是翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地(dì)神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到(dào)今(jīn)天(tiān)的地位(wèi);祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官(guān)所能(néng)明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chén周公吐哺天下归心的意思是什么意思,周公吐哺天下归心的意思是什么解释g)心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他(tā)能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他(tā)为了(le)保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名(míng)也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年(nián)后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为(wèi)当时的(de)政局已相当(dāng)稳(wěn)定(dìng),晋武帝不(bù)需要(yào)李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文(wén)遂被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  周公吐哺天下归心的意思是什么意思,周公吐哺天下归心的意思是什么解释父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛(luò)。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而(ér)霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才(cái)能(néng),常(cháng)望(wàng)内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太(tài)守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官(guān)无(wú)中人,不(bù)如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四(sì)年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依靠(kào),每(měi)天只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴(fù)京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完(wán)成(chéng)臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离(lí):废养而(ér)远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举(jǔ)优秀人才的(de)一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子(zi)女(nǚ)对(duì)父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州(zhōu)治所在(zài)今(jīn)四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区(qū)域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临(lín)死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战(zhàn),看见(jiàn)一(yī)个老(lǎo)人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的(de)老人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上(shàng)上(shàng)表人的姓名,是(shì)表文的(de)格式。

  当时的书(shū)信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 周公吐哺天下归心的意思是什么意思,周公吐哺天下归心的意思是什么解释

评论

5+2=