橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

长征有多长公里 红军长征一共用了几年

长征有多长公里 红军长征一共用了几年 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没有照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三(sān)国两晋时(shí)期文学(xué)家(jiā)李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说(shuō)明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功强近之亲(qīn),内无应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

长征有多长公里 红军长征一共用了几年

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做官(guān)。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加(jiā)希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进一(yī)步取(qǔ)得(dé)他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思(sī)想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代(dài)表作(zuò)之一(yī),有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣(chén),征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因为当(dāng)时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的(de)言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师(shī)表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无(wú)己敌(dí),言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事(shì)奏(zòu)免密(mì)官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhō长征有多长公里 红军长征一共用了几年ng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的(de)父(fù)亲就不(bù)幸去(qù)世(shì)了。

  经(jīng)过了四(sì)年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样(yàng)出(chū)身微贱地位(wèi)卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无法度过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,臣(chén)下(xià)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明(míng)也都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生长征有多长公里 红军长征一共用了几年

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的(de)政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举(jǔ)荐人才的一种科目(mù),举孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官(guān),在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太(tài)子(zi)居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父(fù)亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国(guó)的杜(dù)回作战,看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人(rén),他自称是没有被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的(de)姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 长征有多长公里 红军长征一共用了几年

评论

5+2=