橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

doi的时候怎么夹,doi是怎么夹

doi的时候怎么夹,doi是怎么夹 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释是本文整理了(le)《许行》原文以及翻(fān)译和(hé)文中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读的。

  关于文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译及注释以及文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注释(shì),文言(yán)文许行原文及(jí)翻译拼(pīn)音,文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译及注(zhù)释,许行古文,许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译古(gǔ)文(wén)岛等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

文(wén)言文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译及注(zhù)释

  本文(wén)整理了《许行》原文以及翻(fān)译和文中人(rén)物简介(jiè),欢迎(yíng)阅(yuè)读(dú)。《许行》原文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈(chén)良之徒陈(chén)相,与其(qí)弟辛,负耒(lěi)耜(sì)而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政(zhèng),是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其(qí)学而学(xué)焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也;

  虽(suī)然,未(wèi)闻道也(yě)。

  贤者与民并耕而食,饔飧而(ér)治。

  今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自(zì)养也,恶(è)得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子(zi)必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否(fǒu)。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易(yì)械器者,不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦以(yǐ)其械(xiè)器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可(kě)耕(gēng)且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大(dà)人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事。

  且一(yī)人之身而百(bǎi)工(gōng)之所(suǒ)为备,如必自为而后用(yòng)之(zhī),是率天(tiān)下而(ér)路也(yě)。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力者(zhě)治于(yú)人;

  治于人者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧独(dú)忧之(zhī),举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而(ér)注诸海;

  决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之江;

  然(rán)后中国可(kě)得而(ér)食也。

  当是时也(yě),禹(yǔ)八年于外,三过(guò)其门(mén)而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟而民(mín)人(rén)育。

  人之(zhī)有道也,饱食煖衣(yī)逸居而(ér)无教,则近于禽兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使契为司(sī)徒,教(jiào)以人(rén)伦(lún):父子有亲,君臣有义,夫(fū)妇有(yǒu)别,长幼(yòu)有叙(xù),朋友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直(zhí)之,辅(fǔ)之翼之,使自得(dé)之,又(yòdoi的时候怎么夹,doi是怎么夹u)从而振德(dé)之。

  ’圣人(rén)之忧民(mín)如此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不(bù)得舜(shùn)为己(jǐ)忧(yōu),舜以不得(dé)禹、皋陶(táo)为(wèi)己忧。

  夫以百亩(mǔ)之不易为己忧者,农夫也。

  分人以财谓之(zhī)惠,教人以(yǐ)善谓之(zhī)忠(zhōng),为天下得人者谓之(zhī)仁。

  是(shì)故以天下与人易,为天下得人难(nán)。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉(zāi),尧之为(wèi)君!惟天(tiān)为大,惟尧则之(zhī),荡荡乎(hū),民(mín)无能名(míng)焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天(tiān)下而(ér)不与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂(qǐ)无所用其(qí)心哉?亦不(bù)用(yòng)于耕耳!”

  “从(cóng)许子之道,则(zé)市贾(jiǎ)不贰,国中(zhōng)无(wú)伪;

  虽使五尺之童适市(shì),莫之或欺。

  布帛(bó)长短(duǎn)同(tóng),则贾相若;

  麻缕丝(sī)絮轻重(zhòng)同,则贾相(xiāng)若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大小(xiǎo)同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不(bù)齐(qí),物之(zhī)情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万。

  子比(bǐ)而同之,是乱天下(xià)也。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从许子之(zhī)道(dào),相率而为(wèi)伪者也,恶能(néng)治(zhì)国家!”

《许行》翻译

  有个研究(jiū)神农(nóng)学说的人许行,从楚国(guó)来到(dào)滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说(shuō):“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受一处住(zhù)所做您(nín)的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的(de)门徒(tú)几(jǐ)十(shí)人,都穿粗麻(má)布的(de)衣(yī)服,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良的门徒陈相,和(hé)他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背(bèi)了农具耒(lěi)和耜(sì)从宋(sòng)国(guó)来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主张(zhāng),这也算是圣(shèng)人了,我们愿(yuàn)意做圣(shèng)人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原(yuán)来(lái)所学的东西而向许行学习。

  陈(chén)相来(lái)见孟子(zi),转述(shù)许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的(de)确是贤德的君主;

  虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。

  贤君应(yīng)和(hé)百姓一起耕作而取得(dé)食物,一(yī)面做(zuò)饭,一面治理天(tiān)下。

  现在(zài),滕国有的(de)是(shì)粮(liáng)仓(cāng)和收藏(cáng)财(cái)物布帛的仓库,那么这就是(shì)使百(bǎi)姓困(kùn)苦(kǔ)来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要(yào)自己织布(bù)然后才(cái)穿衣服吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢doi的时候怎么夹,doi是怎么夹做的(de)帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具(jù)耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食(shí)换农具炊具不(bù)算损(sǔn)害(hài)了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他们的(de)农具(jù)炊具(jù)换粮(liáng)食,难道能算(suàn)是损(sǔn)害(hài)了(le)农夫吗(ma)?再说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西都(dōu)是从自(zì)己家(jiā)里拿(ná)来(lái)用(yòng)呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌碌地(dì)同各种工匠进行(xíng)交换呢(ne)?为(wèi)什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工(gōng)匠的(de)活儿本来就不(bù)可(kě)能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可(kě)以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官的人干的(de)事,有当(dāng)百姓的(de)人干的事。

  况且(qiě)一个人(rén)的(de)生活,各种工匠制造的东西(xī)都要(yào)具备,如果一定要自己制造然后才(cái)用(yòng),这是带着天下的人奔(bēn)走在道路(lù)上不得(dé)安宁。

  所以(yǐ)说:有的人(rén)使用脑力(lì),有的人使用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治别人(rén),使(shǐ)用体力(lì)的人被人统治;

  被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下(xià)还没有(yǒu)平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的(de)道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山(shān)野沼泽地带(dài)的草木,野(yě)兽(shòu)就逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海中(zhōng);

  掘(jué)通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排除淮河(hé)、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。

  这样一(yī)来,中原地带(dài)才能够耕种并(bìng)收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次(cì)经过家门(mén)都(dōu)没(méi)有进去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得以生存繁(fán)殖。

  关于做人的(de)道理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住得(dé)安逸却没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又为(wèi)此担(dān)忧(yōu),派(pài)契做司徒,把人与人之间(jiān)应有的关系的道(dào)理(lǐ)教给百(bǎi)姓:父子(zi)之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之(zhī)间有内(nèi)外(wài)之别,长幼之(zhī)间(jiān)有尊卑(bēi)之序,朋友之(zhī)间有诚信之德(dé)。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附,使他们正(zhèng)直,帮助他(tā)们,使他们得到向善之(zhī)心,又随着救(jiù)济他们(men),对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百(bǎi)姓(xìng)这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不(bù)到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧虑(lǜ)。

  把地种不好作为自己忧(yōu)虑的人(rén),是农民。

  把(bǎ)财物分(fēn)给别人叫做惠,教导别人向善(shàn)叫做忠,为天下找到贤(xián)人叫做(zuò)仁(rén)。

  所以把(bǎ)天下让给别人是容易的,为天下找到(dào)贤人却很难(nán)。

  孔(kǒng)子说:‘尧作为君主(zhǔ),真(zhēn)伟大(dà)啊!只(zhǐ)有天最伟大,只(zhǐ)有尧(yáo)能效法天。

  广大辽(liáo)阔啊,百(bǎi)姓不能用语言(yán)来形(xíng)容!舜真(zhēn)是个得君主(zhǔ)之道(dào)的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不用在(zài)耕(gēng)种上罢了!”

  陈相说:“如(rú)果顺从许子的学说,市价就不(bù)会不同,国(guó)都doi的时候怎么夹,doi是怎么夹(dōu)里就没有欺诈行为。

  即使让身高五尺的(de)孩子到(dào)市集去,也没(méi)有人欺骗(piàn)他。

  布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价(jià)钱就(jiù)相同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价钱就(jiù)相同;

  五(wǔ)谷粮食,数量相同(tóng)价钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的价(jià)格(gé)不一致,是物品的本性决定的(de)。

  有的相差一倍到五倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有(yǒu)的(de)相(xiāng)差(chà)千倍万(wàn)倍。

  您(nín)让它们平列等(děng)同起来,这是使天下混乱的做法。

  制作(zuò)粗糙的鞋(xié)子和(hé)制作精细的(de)鞋子卖(mài)同样(yàng)的价(jià)钱,人们难道(dào)会去(qù)做(zuò)精(jīng)细的鞋子吗?按照许子的办法(fǎ)去做,便是彼此带领(lǐng)着去(qù)干弄虚作假的事,哪里能(néng)治好国家!”

许行(xíng)简介

  许行生于(yú)楚(chǔ)宣王至楚怀王时期。

  依(yī)托(tuō)远古神农氏“教(jiào)民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤(xián)者与民并耕而(ér)食,饔飨而治(zhì)”,带领门(mén)徒数(shù)十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草(cǎo)织席为生(shēng)。

  滕文公元年(nián)(公元(yuán)前332年),许行率门徒(tú)自楚抵滕(téng)国。

  滕文公根据许行的要求,划(huà)给他一块可以耕(gēng)种的(de)土地,经(jīng)营效(xiào)果甚好。

  大(dà)儒家陈良(liáng)之徒陈(chén)相(xiāng)及弟(dì)、陈(chén)辛带着农具从宋国来(lái)到滕(téng)国拜(bài)许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成(chéng)为农家学(xué)派的(de)忠实信徒(tú)。

  同年孟轲游滕(téng),遇(yù)到陈(chén)相,了(le)一场历(lì)史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。

  许行农(nóng)家思想的核心是反对(duì)不劳而(ér)食。

  他以(yǐ)农事为主业,同时也从事手工业生(shēng)产(chǎn),他(tā)还(hái)意识到市场货(huò)物交换的重要作用(yòng),并对物价方面(miàn)有较深入的研究、认识。

  许行(xíng)以(yǐ)其独到的农家思想(xiǎng)见解和实践活动,对后(hòu)世的农业社会和农业思(sī)想模式产生(shēng)了巨大的(de)影(yǐng)响。

孟子(zi)简介

  孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字子车或(huò)子(zi)居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父(fù)后裔。

  中(zhōng)国古代著(zhù)名思想家、教(jiào)育家,战国时(shí)期儒(rú)家代表人物。

  著有《孟(mèng)子》一书。

  孟子继承并(bìng)发扬了(le)孔子的(de)思想(xiǎng),成为(wèi)仅次于孔(kǒng)子(zi)的一代儒家宗师(shī),有(yǒu)“亚圣”之(zhī)称,与孔子合(hé)称为(wèi)“孔孟”。

许行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)及注释古诗文网

  古(gǔ)诗文许行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)及注(zhù)释如下(xià):

  一、原文

  有为(wèi)神(shén)农(nóng)之言(yán)者许(xǔ)行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文(wén)公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文公(gōng)与(yǔ)之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒(tú)陈相,与其弟(dì)辛,负来耜而(ér)自宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈(chén)相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然(rán),未(wèi)闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕而食(shí),页(yè)飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而(ér)自养(yǎng)也,恶(è)得(dé)贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉(lì)陶冶;陶(táo)冶亦以其械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且(qiě)许子何(hé)不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天下(xià),独可耕且为(wèi)与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人之事。

  且一(yī)人之身而百工(gōng)之所为备,如(rú)必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人;治于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之(zhī)时,天下犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于(yú)天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九(jiǔ)河(hé),瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮(huái)泗(sì),而(ér)注之江;然后中国可(kě)得而食也。

  当是时(shí)也,禹八年于外,三过其门而不(bù)入(rù),虽欲(yù)耕,得(dé)乎?”

  二、翻译

  有个研(yán)究神(shén)农学说的(de)人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前禀告(gào)滕(téng)文公说(shuō):“远方的(de)人,听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿意接受一处住处做您的(de)百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的埋(mái)让徒弟陈(chén)相,和他(tā)的(de)弟(dì)弟陈辛,背了(le)农(nóng)具某和(hé)耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听说您实(shí)行圣人的政治(zhì)主张,这也算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见简陆(lù)到(dào)许行后非常高(gāo)兴,完(wán)全(quán)放弃(qì)了他原来所学的东(dōng)西(xī)而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟(mèng)子,转述(shù)许行的话说道(dào):“滕国的国君,的(de)确是(shì)贤德的(de)君主;虽然这样,还没(méi)听到(dào)治国(guó)的(de)真道理(lǐ)。

  贤(xián)君(jūn)应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕国(guó)有的是粮(liáng)仓和收藏财物布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥(féi)自(zì)己(jǐ),哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要自(zì)己织(zhī)布然后才穿衣物(wù)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍(ài)。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也是用他(tā)们的农具炊具换粮食(shí),难道(dào)能(néng)算是伤害了农(nóng)夫吗(ma)?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东(dōng)西都(dōu)是从自(zì)己家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什么许(xǔ)子这样(yàng)地不怕麻(má)烦呢(ne)?”

  陈(chén)相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来(lái)就不(bù)可能又种地又(yòu)兼着(zhe)干。

  ”孟子说;“这样(yàng)说来,那(nà)末治(zhì)理天下(xià)难道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有做官(guān)的人千的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。

  况且一个人的生活,各种工(gōng)匠制造的(de)东西都要具备,如果一(yī)定要自己制造然后(hòu)才用,这是带(dài)着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的人(rén)使用脑力,有(yǒu)的(de)人使用(yòng)体力。

  使用脑力的人统治别人,弯咐局使用体力的人被人统(tǒng)治;被人(rén)统治(zhì)的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供(gōng)养,这是天下一般(bān)的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱流(liú),到处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不(bù)成熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗(àn)自(zì)为(wèi)此担忧,选拨舜(shùn)来(lái)治(zhì)理。

  舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派(pài)禹疏通九河(hé),疏(shū)导济水、漯水,让(ràng)它(tā)们流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。

  这样(yàng)一来,中原(yuán)地带才能够耕种并收(shōu)获(huò)粮食。

  当(dāng)这(zhè)个时(shí)候(hòu),禹在外奔波八年(nián),多(duō)次经过(guò)家门都没有进去,即使想要耕(gēng)种,可以吗?”

  三(sān)、注(zhù)释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家学(xué)派的学说(shuō)。

  2、滕:国(guó)名(míng),在今山东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一(yī)般(bān)百姓的住宅。

  5、氓:指从(cóng)别国迁来(lái)的人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服(fú),当时(shí)的贫(pín)苦人(rén)所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国(guó)人,是儒家学派(pài)的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许(xǔ)行所认为的古(gǔ)圣贤(xián)治(zhì)国之道。

  14、贤者(zhě):指(zhǐ)古(gǔ)代(dài)的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕(tāo)飧(sūn):在这里(lǐ)用如(rú)动(dòng)词,指自(zì)己(jǐ)做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动词(cí),戴(dài)帽(mào)子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染(rǎn)色(sè)。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶制铁器的(de)人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙碌的样(yàng)子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种(zhǒng)好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样子。

  37、君哉(zāi):指得人(rén)君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大(dà)的样(yàng)子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为(wèi)。

  42、或:句(jù)中语(yǔ)气词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐(qí):不一(yī)样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(zi)(约公(gōng)元(yuán)前372年到(dào)公(gōng)元(yuán)前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆,战国时期(qī)邹(zōu)国(今山东济(jì)宁邹城)人。

  战国(guó)时期著(zhù)名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派(pài)的代表(biǎo)人物之一,地位仅(jǐn)次于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟(mèng)。

  宣扬仁政,最早提出民贵君轻(qīng)的思想。

  代(dài)表作有《鱼我所欲也》、《得(dé)道多(duō)助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 doi的时候怎么夹,doi是怎么夹

评论

5+2=