橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

公安协警工资多少,公安协警怎么样

公安协警工资多少,公安协警怎么样 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对(duì)照(zhào)等问(wèn)题(tí),小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位;

  祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍(shì)养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能(néng)明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在的(de)年龄四十公安协警工资多少,公安协警怎么样四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的(de),天地神(shén)明(míng),实(shí)在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是(shì)他写给(gěi)晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三(sān)国(guó)魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以(yǐ)祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载(zài),李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供(gōng)应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的时间(jiān),刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时(shí)在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表(bi公安协警工资多少,公安协警怎么样ǎo)》而不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时(shí)候(hòu)遭(zāo)遇到了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了(le)四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意(yì)拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的(de)内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地神(shén)明也(yě)都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患(huàn)。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由(yóu)于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的(de)亲(qīn)疏规(guī)定服(fú)丧时(shí)间(jiān)的(de)长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来(lái)举荐人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名,晋(jìn)时(shí)仍(réng)保(bǎo)留此制(zhì),但(dàn)办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住的(de)地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的(de)长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧(mù)伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子(zi)魏颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的(de)杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自(zì)比,表(biǎo)示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 公安协警工资多少,公安协警怎么样

评论

5+2=