橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗

张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简短是(shì)翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对(duì)照等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务(张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗wù),这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时给(gěi)其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露(lù),语言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有四,祖母今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变(biàn)了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州县的(de)长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的(de)地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足(zú)我微(wēi)不足道的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局(jú)动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就(jiù)更加希(xī)望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样(yàng)也有着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保全(quán)性命就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔(róu)政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供(gōng)应(yīng)其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很小,因(yīn)为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两年(nián)官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒(shū)情佳(jiā)篇(piān)而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教(jiào)是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归(guī)田(tián)。

  明明(míng)在(zài)上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不(bù)许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个(gè)张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,每(měi)天(tiān)只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明(míng)白,连(lián)天地神明也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下(xià)一(yī)点(diǎn)小小(xiǎo)的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志:指由(yóu)于(yú)舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行(xíng)方(fāng)正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀(xiù)人(rén)才的一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思,与(yǔ)后代科(kē)举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命(mìng)官(guān)职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的(de)孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个老(lǎo)人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的老人(rén),他自称(chēng)是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的(de)姓名(míng),是表文(wén)的(de)格(gé)式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 张歆艺袁弘为什么离的婚,张歆艺和袁弘离婚了吗

评论

5+2=